"lays" - Translation from English to Arabic

    • يضع
        
    • يرسي
        
    • ترسي
        
    • تبيض
        
    • يُرسي
        
    • ويرسي
        
    • يَضِعُ
        
    • تُرسي
        
    • يستلقي
        
    • وترسي
        
    • ويُرسي
        
    • باض
        
    • تضع الأساس
        
    Therefore, EO lays down provisions on employees' entitlements to rest days, statutory holidays and paid annual leave. UN ولذلك، يضع قانون العمل أحكاماً بشأن استحقاقات الموظفين لأيام الراحة والعطل القانونية والإجازة السنوية مدفوعة الأجر.
    This action plan provides for a stage-by-stage achievement of a nuclear-weapon-free world which lays down obligations for all States without discrimination. UN وتتضمن هذه الخطة العمل على مراحل لتحقيق عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية، يضع التزامات على جميع الدول دون تمييز.
    Decision 220, in turn, lays down the rule that: UN والقرار رقم 220 يرسي بدوره القاعدة القائلة بأنه:
    That progress, known to all, lays down the guidelines for the ultimate achievement of a world free of nuclear weapons. UN إن ذلك التقدم، الذي يعرفه الجميع، يرسي المبادئ التوجيهية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    For Italy, this strategy lays down the objective of universal participation in the Ottawa Convention, while providing for complementary measures fully consistent with the high international standard set by the Convention. UN وترى إيطاليا أن هذه الاستراتيجية ترسي هدف المشاركة العالمية في اتفاقية أوتاوا، بينما تتوخى في الوقت نفسه تدابير تكميلية تتماشى تماما مع المعيار الدولي الرفيع الذي وضعته الاتفاقية.
    I'm not stupid enough to kill the Russian goose that lays the golden egg. Open Subtitles أنا لست غبيًا لأقتل الأوزة الروسية التي تبيض بيضًا من الذهب
    While it lays the foundation for high and sustained economic growth, it will also lead to deterioration in environmental quality, unless deliberate action is taken to ensure environmental sustainability during the transformation process. UN فبينما يُرسي هذا التحول أسس النمو الاقتصادي الكبير والمستدام، فإنه يؤدي أيضاً إلى تدهور نوعية البيئة، ما لم تُتخذ إجراءات متأنية لضمان الاستدامة البيئية خلال عملية التحول.
    And he lays down this burrito and he kind of looks at me, kind of stares at me and says, Open Subtitles و ثم هو يضع جانبا تلك البوريتو, و من ثم فهو ينظر إلي, ثم يحدق إلي و يقول
    Decision 62/557 lays the basis for a negotiated solution on the five key issues it sets forth. UN إن القرار 62/557 يضع الأساس للتوصل إلى حل تفاوضي بشأن القضايا الرئيسية الخمس التي يحددها.
    The Code is a procedural agreement which lays down the rules to be followed when labour disputes arise. UN وهذه المدونة عبارة عن اتفاق إجرائي يضع قواعد يتعين اتباعها عند ظهور نزاعات عمّالية.
    It lays the foundation and provides the tools for women to pursue and secure active roles in peace processes. UN وهو يضع الأساس، ويوفر الأدوات للمرأة كي تتابع وتؤمن أدوار فعالة في عمليات السلام.
    This Act lays down an order of preference in water use, setting drinking water supply to the public as a priority use. UN وهذا القانون يرسي نظاماً تفضيلياً لاستخدام المياه، ويقضي بأن إمداد الجمهور بالماء الصالح للشرب أولوية من الأولويات.
    This Act lays down an order of preference in water use, setting drinking water supply to the public as a priority use. UN وهذا القانون يرسي نظاماً تفضيلياً لاستخدام المياه، ويقضي بأن إمداد الجمهور بالماء الصالح للشرب أولوية من الأولويات.
    Draft article 18 lays the foundation for subsequent provisions in the draft articles by distinguishing between different kinds of acts. UN يرسي مشروع المادة ١٨ اﻷساس الذي تستند إليه أحكام لاحقة في مشروع المواد عن طريق التمييز بين أنواع مختلفة من اﻷفعال.
    It also lays the foundation for operational collaboration and for broadly based support for public policy measures. UN كما يرسي أسس التعاون التنفيذي ودعم التدابير المتعلقة بالسياسة العامة على نطاق واسع.
    The first article, which is a declaratory statement, lays the groundwork for the rest of the Declaration, by establishing the assumption on which it is based. UN فالمادة الأولى من الإعلان، وهي بيان على شكل إعلان، ترسي أسس بقية الإعلان بوضع الافتراض الذي يستند إليه الإعلان.
    This convention lays down the obligation for Suriname to treat male and female workers equally. UN وهذه الاتفاقية ترسي التزام سورينام بمعاملة العمال من الذكور والإناث على قدم المساواة.
    I'm...the chicken that lays the golden eggs for you. Open Subtitles أنا .. الدجاجة التي تبيض .. البيض الذهبي من أجلك
    Counter-cyclical public spending on infrastructure is an effective way to stimulate job creation, which also lays the foundation for long-term development and responds to immediate social needs. UN إذ يشكِّل الإنفاق العام على الهياكل الأساسية بشكل معاكس للدورات الاقتصادية وسيلةً فعالة لحفز إيجاد فرص العمل، وهذا ما يُرسي الأساس أيضاً لتنمية طويلة الأجل ويستجيب للاحتياجات الاجتماعية الملحة.
    This platform function lays the basis for later programme activities, including advocacy for specific policies and programmes. UN ويرسي منهاج العمل هذا أساسا للأنشطة البرنامجية اللاحقة، بما في ذلك الدعوة لسياسات وبرامج محددة.
    I heard it was the couple that lays together stays together. Open Subtitles سَمعتُ بأنّه كَانَ الزوج الذي يَضِعُ سوية يَبْقى سوية.
    The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) lays down a comprehensive regime for the world's oceans and seas, establishing rules governing all uses of the oceans and their resources. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عام 1982 تُرسي نظاماً شاملا لمحيطات العالم وبحاره، يسنّ قوانين تنظم جميع استخدامات المحيطات ومواردها.
    - Fuck no, he can't talk. He just lays there and shivers and stares at nothing. Open Subtitles لا، لا يمكنه التحدث إنه يستلقي ويرتعش ويحدق
    Article 44 of the Constitution lays down a number of fundamental rights that are enjoyed by children. UN وترسي المادة ٤٢ من الدستور عددا من الحقوق اﻷساسية التي يتمتع بها اﻷطفال.
    This text lays down the principle of equal access to natural resources for women and men. UN ويُرسي هذا النص مبدأ وصول المرأة والرجل، على قدم المساواة، إلى الموارد الطبيعية.
    If a rooster lays an egg on the border between Spain and France, which country's egg is it? Open Subtitles لو باض ديك بيضة على الحدود بين اسبانيا وفرنسا لأي دولة ستكون البيضة ؟
    Maldives welcomed the political modernization process announced in 2005, which lays down a clear vision for a democracy founded on the promotion and protection of human rights. UN ورحبت ملديف بعملية التحديث السياسي التي أُعلن عنها في عام 2005، والتي تضع الأساس لتصور واضح عن ديمقراطية تقوم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more