"lead by the side" - English Arabic dictionary
"lead by the side" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
For the east side, the joint force will be lead by the Eastern Army. | Open Subtitles | وبالنسبة للجانب الشرقي، سيتولى الجيش الشرقي قيادة القوة المشتركة |
16. In his mission report, the previous mandate holder referred to military tactics employed by each side that could lead directly to civilian deaths; the behaviours or methods of warfare adopted by one side that could affect the behaviour of the other side, and exacerbate civilian killings; and the competition for civilian support. | UN | 16. In his mission report, the previous mandate holder referred to military tactics employed by each side that could lead directly to civilian deaths; the behaviours or methods of warfare adopted by one side that could affect the behaviour of the other side, and exacerbate civilian killings; and the competition for civilian support. |
4. In the following analysis, consideration is given to: (i) military tactics employed by each side which may lead directly to civilian deaths; (ii) the behaviours or methods of warfare adopted by one side which can affect the behaviour of the other side, and exacerbate civilian killings; and (iii) the competition for civilian support. | UN | In the following analysis, consideration is given to: (i) military tactics employed by each side which may lead directly to civilian deaths; (ii) the behaviours or methods of warfare adopted by one side which can affect the behaviour of the other side, and exacerbate civilian killings; and (iii) the competition for civilian support. |
Against this backdrop, we urge the international community, in particular the Quartet, to redouble its efforts to help the parties to commence implementing their obligations under the road map, which will lead to the realization of the inalienable rights of the Palestinian people and make it possible for Israel and an independent and sovereign State of Palestine to live side by side in peace, harmony and security. | UN | وعلى هذه الخلفية، نحث المجتمع الدولي، وبنحو خاص اللجنة الرباعية، على مضاعفة جهودها لمساعدة الطرفين في البدء بتنفيذ التزاماتهما بموجب خارطة الطريق، الأمر الذي سيؤدي إلى إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، وسيجعل من الممكن لإسرائيل ولدولة فلسطينية ذات سيادة أن تعيشا جنبا إلى جنب بسلام ووئام وأمن. |
It participated regularly in the UNHCR-NGO annual consultations, in 2008 with a side event on the protection of unaccompanied children; in 2009 with a statement and side event on the forgotten refugees from and internally displaced persons in Colombia and a contribution on displacement in urban settings; and in 2010 by taking the lead in the session on protracted refugee situations in camp settings. | UN | وشاركت المؤسسة بصفة منتظمة في المشاورات السنوية بين مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية، وفي عام 2008 شاركت في مناسبة جانبية عن حماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم؛ وشاركت في عام 2009 في إعداد بيان وفى مناسبة جانبية عن اللاجئين المنسيين والمشردين داخلياً في كولومبيا، وقدمت مساهمة عن التشرد في البيئات الحضرية، وفى عام 2010، قامت بدور قيادي في دورة عن حالات اللاجئين الممتدة داخل المخيمات. |
Even now, the United States side keeps on concentrating armed forces near the " Northern Line Limit " by manipulating the south Korean army behind the scenes, as a result of which the waters adjacent to the " Northern Limit Line " have now been turned into the most dangerous area of all, with a " time bomb " that will lead to the recurrence of war. | UN | ولا يزال جانب الولايات المتحدة حتى اﻵن يحشد القوات المسلحة بالقرب من " الخط الفاصل الشمالي " عن طريق التلاعب في الخفاء بجيش كوريا الجنوبية، مما أدى اﻵن إلى تحويل المياه المتاخمة ﻟ " الخط الفاصل الشمالي " إلى أكثر المناطق خطورة إذ بها " قنبلة موقوته " ستؤدي إلى اندلاع الحرب من جديد. |
To achieve that, the Special Rapporteur adopted a civilian-centric view of the conflict and sought to understand how the tactics of each side lead to civilian deaths, how conduct by one side increases the likelihood of killings of civilians by the other, and how civilians are trapped in a struggle to avoid military confrontations. | UN | ولذلك الغرض، اعتمد المقرر الخاص نظرة للنزاع محورها المدنيون وسعى إلى فهم كيف تسفر تكتيكات كل طرف عن قتل المدنيين، وكيف أن سلوك طرف من الأطراف يزيد من احتمال قتل المدنيين على أيدي الطرف الثاني، وكيف أن المدنيين يقعون في شرك الكفاح من أجل تفادي المواجهات العسكرية. |
This process should lead to the establishment of an independent, democratic and viable Palestinian State existing side by side in peace and security with Israel and its other neighbours, as affirmed in Security Council resolution 1397 (2002). | UN | ومن شأن هذه العملية أن تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية قابلة للبقاء تقوم جنبا إلى جنب في إطار من السلام والأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين على نحو ما تأكد في قرار مجلس الأمن 1397 (2002). |
All Assembly members are called upon to lead by example in creating conditions conducive to improving inter-communal relations and promoting reconciliation. Reconciliation must begin in the Assembly, as members of all communities work side by side to improve the situation of all the people of Kosovo. | UN | وأعضاء الجمعية جميعا مدعوون لأن يصبحوا قدوة في خلق الظروف المواتية لتحسين العلاقات بين الطوائف وتعزيز المصالحة ويجب أن تبدأ المصالحة داخل الجمعية، بأن يعمل ممثلو جميع الطوائف جنبا إلى جنب على تحسين أوضاع سكان كوسوفو جميعا. |
14. Further consolidation on the rebel side has been indicated by a senior member of RCD, Mr. Bizima Karaha, who has announced that RCD and FLC share a common vision on political issues which may lead to the formation of a common front under the same political and military leadership. | UN | 14 - وهناك ما يشير إلى مزيد من التوحيد على جانب المتمردين حيث ذكر واحد من كبار أعضاء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هو السيد بيزيما كراها، أن لدى التجمع والجبهة رؤية مشتركة للقضايا السياسية مما قد يؤدي إلى تشكيل جبهة موحدة بنفس الزعامة السياسية والعسكرية. |
Therefore, it might be better for the international community to focus not just on the Government, but instead on what outcome it was seeking: dominance by the Sunni majority or a situation that would permit the autonomy and security of groups within Syrian society? It was not helpful, he cautioned, to advocate outcomes that would represent a total victory by one side or the other, since such scenarios could lead to horrible carnage. | UN | لذلك فمن الأفضل أن يركز المجتمع الدولي ليس فقط على الحكومة، بل أيضا على النتيجة التي يسعى إلى تحقيقها: هيمنة الأغلبية السنية أم حالة تسمح بتحقيق الحكم الذاتي للفئات وأمنها داخل المجتمع السوري؟ وحذر من الدفاع عن نتائج قد تمثل فوزا كاملا لطرف أو للآخر إذ أن ذلك غير مفيد لأن مثل هذه السيناريوهات قد تؤدي إلى حدوث مجزرة مروعة. |
Our clear opposition to the persistent violation of international law is essential for rescuing the peace process and bringing the parties back to a full and faithful implementation of their commitments under the road map, which should lead to the realization of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security within recognized borders. | UN | ومعارضتنا الواضحة للانتهاكات المستمرة للقانون الدولي أمر أساسي إن أردنا إنقاذ عملية السلام وجعل الأطراف تنفذ تنفيذا كاملا وصادقا التزاماتها بموجب خريطة الطريق التي ينبغي أن تؤدي إلى تحقيق رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها. |
Her delegation hoped that the meeting would lead to the full implementation of the road map and the speedy conclusion of a final peace settlement under the twoState solution of Israel and Palestine living side by side in peace and security, based on the pre-1967 borders. | UN | وأضافت أن وفدها يرجو أن يسفر ذلك الاجتماع عن التنفيذ الكامل لخريطة الطريق وسرعة إبرام تسوية سلمية نهائية فى إطار دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب فى سلام وأمان، على أساس حدود ماقبل عام 1967. |
the legitimate aspirations of both the Palestinian and the Israeli peoples for peace, safety and statehood must be fulfilled with an agreement that will lead to the existence of two States living side by side in peace and security, and therefore include Israel's legitimate security needs and the Palestinians' desire to end the occupation. | UN | إن التطلعات المشروعة للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي من أجل السلام والأمان وقيام الدولة لا بد من الوفاء بها من خلال اتفاق يفضي إلى قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، ولذلك تشمل تلك التطلعات الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل ورغبة الفلسطينيين في إنهاء الاحتلال. |
We hope the direct talks between Palestinians and Israelis launched earlier this month will produce concrete results that lead to the creation of a Palestinian State within the pre-1967 borders, a State that ensures for the Palestinian people a dignified life, co-existing side by side and in peace with the State of Israel. | UN | ونأمل أن تسفر المحادثات المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين التي بدأت في وقت سابق هذا الشهر عن نتائج ملموسة تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967، دولة تكفل للشعب الفلسطيني حياة كريمة، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل. |
the myriad contractual modalities which are currently used by the Secretariat can lead to a situation in which staff working side by side receive different emoluments, benefits and entitlements. | UN | فالطرائق التعاقدية العديدة التي تعتمدها حاليا الأمانة العامة يمكن أن تفضي إلى وضع يتلقى فيها موظفون يعملون جنبا إلى جنب مكافآت ومزايا واستحقاقات مختلفة. |
Poland played an active role in shaping the EU Council conclusions that consistently call on both the Israeli and Palestinian sides to take all necessary means that will lead to the creation of an independent, democratic and sustainable Palestinian State, which would exist side by side with Israel in peace and security. | UN | وأدت بولندا دورا نشطا في صياغة استنتاجات مجلس الاتحاد الأوروبي، التي تدعو كلا الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني، بصورة منهجية، إلى استخدام جميع الوسائل اللازمة التي من شأنها أن تؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للاستدامة، لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Reneging by one side on that mutual recognition not only is dangerous and tragic but, if established, would lead to the recognition's nullification, not only by one side but in its entirety. | UN | إذ لا يقتصر نكوص جانب واحد عن هذا الاعتراف المتبادل على كونه أمرا خطيرا ومأساويا فحسب، بل من شأنه في حالة ثباته أن يؤدي إلى إبطال الاعتراف، ليس من أحد الجانبين فقط، بل إبطاله برمته كأن لم يكن. |
the solution should lead to the creation of an independent and sovereign Palestinian State living side by side with the State of Israel. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
This year, in 2002, we have continued to work side by side with the representatives of New Zealand and Tokelau in order to move forward with the work programme that is to lead to the decolonization of the Territory. | UN | وفي هذه السنة، أي سنة 2002، واصلنا العمل جنبا إلى جنب مع ممثلي نيوزيلندا وتوكيلاو بغية المضي قُدما في برنامج العمل المؤدي إلى إنهاء الاستعمار في الإقليم. |