"lead in the" - Translation from English to Arabic

    • بدور قيادي في
        
    • بدور رائد في
        
    • زمام القيادة في
        
    • زمام المبادرة في
        
    • الرصاص في
        
    • القيادي في
        
    • الريادة في
        
    • تؤدي في
        
    • دورا قياديا في
        
    • زمام ريادة العمل في
        
    • الرئيسي في
        
    • تقدّم الرجل في العصور
        
    • صدارة
        
    • البطولة في
        
    • دور في مسرحية
        
    The most welcome development in these conflicts, however, is the fact that African nations and leaders have taken the lead in the search for solutions. UN بيد أن أكبر تطور جدير بالترحيب من بين تلك الصراعات، هو قيام الدول الأفريقية وقادتها بدور قيادي في البحث عن حلول.
    The Commission was the United Nations body primarily responsible for drug control and should take the lead in the preparations for the special session. UN فهذه اللجنة هي الهيئة المسؤولة أساسا في الأمم المتحدة عن مراقبة المخدرات وينبغي أن تضطلع بدور قيادي في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    :: Acting as lead in the coordination of international support to the Supreme Court through the legal aid and access to justice sub-working group UN :: القيام بدور رائد في مجال تنسيق الدعم الدولي للمحكمة العليا عن طريق الأفرقة الفرعية العاملة المعنية بالمساعدة القانونية والوصول إلى العدالة
    The Government wishes the state sector to take the lead in the work on promoting gender equality. UN وتود الحكومة أن يتولى القطاع الحكومي زمام القيادة في العمل على ترويج المساواة الجنسانية.
    They used to be best friends in fourth grade, and then Dakota booked the lead in the school play. Open Subtitles وهي تستخدم ليكون أفضل الأصدقاء في الصف الرابع، ومن ثم حجز داكوتا زمام المبادرة في مسرحية مدرسية.
    There were only minuscule concentrations of lead in the deep ocean water. Open Subtitles كانت هناك كميات صغيرة من تكتل الرصاص في عمق مياه المحيط
    :: The Government of Afghanistan underscores Afghan ownership and lead in the reconciliation and reintegration efforts. To this end, UNAMA's good offices can support this process if requested by the Government of Afghanistan UN تؤكد حكومة أفغانستان تولي زمام الأمور بنفسها ودورها القيادي في جهود المصالحة وإعادة الإدماج، ولهذه الغاية، يمكن للمساعي الحميدة التي تبذلها البعثة أن تدعم هذه العملية إذا ما طلبت حكومة أفغانستان ذلك؛
    I shall now repeat them. First, the Security Council should take a lead in the international community's re-engagement. UN أولا، ينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بدور الريادة في إعادة انخراط المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    UNWTO was subsequently requested to take the lead in the preparation of the report. UN وطُلب لاحقا إلى منظمة السياحة العالمية أن تضطلع بدور قيادي في إعداد التقرير.
    Therefore, ITU took the lead in the revision process of this set of indicators. UN وبالتالي، فقد قام الاتحاد الدولي للاتصالات بدور قيادي في عملية تنقيح هذه المجموعة من المؤشرات.
    National Governments had to lead in public-private partnerships, set a regulatory framework, and allow the private sector to lead in the implementing process. UN ويتعين على الحكومات الوطنية القيادة تولي القيادة في مجال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع إطار تنظيمي، والسماح للقطاع الخاص بالاضطلاع بدور قيادي في عملية التنفيذ.
    58. According to the three-ones principles, the National AIDS Programme is taking lead in the monitoring and evaluation system of national response. UN 58 - ووفقاً لمبدأ العناصر الثلاثة، فإن البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز يضطلع بدور قيادي في نظام الاستجابة الوطنية للرصد والتقييم.
    The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies is taking the lead in the development of an international disaster response law. UN ويقوم الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بدور رائد في وضع قانون دولي لعمليات التصدي للكوارث.
    We will therefore continue to stress the urgent need for the developed countries to take a strong lead in the reductions of greenhouse gas emissions. UN ولذلك سنواصل التشديد على الحاجة الملحة إلى اضطلاع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    In view of the need to take urgent and practical steps at all levels to achieve the goal of implementing the Nairobi Forward-looking Strategies, the credibility of the United Nations would be jeopardized if it failed to take the lead in the implementation of policies for the advancement of women. UN وفي ضوء الحاجة لاتخاذ خطوات عاجلة وعملية على جميع المستويات لتحقيق الهدف المتعلق المتمثل في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية، قال إن الفشل في هذا المسعى من شأنه أن يعرض بمصداقية اﻷمم المتحدة للخطر إذ عليها أن تقوم بدور رائد في تنفيذ السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    In this context, UNAMID will lead in the development of the Integrated Strategic Framework. UN وفي هذا السياق، ستتولى العملية المختلطة زمام القيادة في تطوير الإطار الاستراتيجي المتكامل.
    It further elaborates that it is crucial for graduating countries to take the lead in the development of smooth transition strategies with the support of their development and trading partners. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    The International Trade Centre took the lead in the implementation of the Trade Support Programme for COMESA. UN وقد تولي مركز التجارة الدولية زمام المبادرة في تنفيذ برنامج دعم التجارة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    The reduction of lead in the industry has been essential for the reduction of environmental pollution; UN والتخفيف من الرصاص في هذه الصناعة أمر أساسي للحد من تلوث البيئة؛
    Under the direction of the European Union Special Representative, EUPM has taken the lead in the coordination of policing aspects of the European Security and Defence Policy efforts in the fight against organized crime. UN وتحت إرشاد الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، تولت البعثة الدور القيادي في تنسيق الجوانب المتعلقة بعمل الشرطة من الجهود المبذولة في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع في مكافحة الجريمة المنظمة.
    HUDCC takes the lead in the development plan for this project with the NHA as implementor. UN ويشغل مجلس تنسيق شؤون الإسكان والتنمية الحضرية موقع الريادة في خطة التنمية الخاصة بهذا المشروع، والسلطة الوطنية للسكن هي الوكالة المنفذة.
    Such a move would lead in the future to potential savings of time and resources. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تؤدي في المستقبل إلى تحقيق وفورات محتملة في الوقت والموارد.
    As of December 2001, the new UNMIK office has taken the lead in the overall coordination of minority returns for returns and communities. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2001، كان مكتب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو يؤدي دورا قياديا في عملية التنسيق الشاملة لأفراد الأقليات العائدين التي يقوم بها مكتب العائدين والطوائف.
    1. Invites countries in a position to do so to take the lead in the review and updating of technical guidelines or to contribute financially to the process; UN 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية أن تفعل ذلك؛
    Did I get the male lead in the "Annie" musical? Open Subtitles هل حصلت على الدور الرئيسي في أي مسرحية إستعراضية؟
    I'll be the man lead in the upcoming pictures. Open Subtitles أنا سأكون تقدّم الرجل في العصور القادمة.
    You have a 25-mile lead in the marathon. Open Subtitles لديك 30 كيلومتر في صدارة مراطون
    Her son got the lead in the school play. Open Subtitles إبنها حَصلَ على دور البطولة في مسرحيّةِ المدرسةَ.
    Jake just got the lead in the school musical. Open Subtitles جايك) حصل على دور في مسرحية المدرسةَ الموسيقية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more