"lead to an increase" - Translation from English to Arabic

    • تؤدي إلى زيادة
        
    • يؤدي إلى زيادة
        
    • تفضي إلى زيادة
        
    • يفضي إلى زيادة
        
    • يؤدي الى زيادة
        
    Those measures would inevitably lead to an increase in both poverty and acts of violence borne of despair. UN ومن شأن هذه التدابير لا محالة أن تؤدي إلى زيادة الفقر وأعمال العنف التي يولدها اليأس.
    (i) What good practices exist that would lead to an increase in the number of investigations into cases of trafficking in persons? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    The United Nations should encourage further steps to initiate the second stage of quota reform at the International Monetary Fund, which would lead to an increase in the quota for all underrepresented countries. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تشجع على اتخاذ مزيد من الخطوات لاستهلال المرحلة الثانية من إصلاح الحصص في صندوق النقد الدولي، بما يؤدي إلى زيادة في حصص جميع البلدان الناقصة التمثيل.
    As the Special Rapporteur's report on her visit to Bosnia and Herzegovina shows, this can lead to an increase of trafficking. UN وكما يبين تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها إلى البوسنة والهرسك، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى زيادة في الاتجار.
    The general importance of taking steps that might lead to an increase in the insolvency estate, where appropriate, was recalled. UN وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة.
    That achievement should lead to an increase in voluntary contributions from donor countries, the identification of additional sources of funding and joint initiatives with other international organizations for the financing of cooperation activities. UN وقال انه ينبغي لهذا الانجاز أن يفضي إلى زيادة التبرعات المقدمة من البلدان المانحة وتحديد مصادر اضافية للتمويل والقيام بمبادرات مشتركة مع المنظمات الدولية الأخرى من أجل تمويل الأنشطة التعاونية.
    ● A general warming is expected to lead to an increase in the occurrence of extremely hot days and a decrease in the occurrence of extremely cold days; UN ● ويتوقع حدوث احترار عام يؤدي الى زيادة عدد اﻷيام البالغة الحرارة وانخفاض عدد اﻷيام البالغة البرودة؛
    Aggravating factors, such as a continuation or repetition of the infringement or an important role in its realization may lead to an increase in the fine. UN وأما عوامل التشديد، مثل مواصلة أو تكرار المخالفة، أو الاضطلاع بدور هام في حدوثها، فقد تؤدي إلى زيادة الغرامة.
    Now, one may ask whether our programmes do not lead to an increase in drug abuse. UN واﻵن يمكن للمرء أن يسأل ما إذا كانت برامجنا أن تؤدي إلى زيادة إساءة المخدرات.
    48. The Advisory Committee enquired as to what variables would lead to an increase in the overall cost of the Consolidation Building. UN 48 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن المتغيرات التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة التكلفة العامة لتشييد المبنى الموحد.
    Unhealthy diets and lifestyles in youth can lead to an increase in non-communicable diseases such as diabetes, cardiovascular disease and certain cancers in adulthood. UN إن النظم التغذوية وأنماط الحياة غير الصحية تؤدي إلى زيادة في الأمراض غير المعدية مثل مرض السكري وأمراض القلب والشرايين وأمراض سرطانية معينة تصيب البالغين.
    All of the activities in the programme are designed to lead to an increase in long-term, sustainable national capacity for preventing and combating cybercrime. UN وجميع الأنشطة المنفّذة في البرنامج مصممة لكي تؤدي إلى زيادة القدرات الوطنية على منع الجريمة السيبرانية ومكافحتها على نحو مستدام على الأمد الطويل.
    It is also concerned about the prevalence of trafficking, despite the measures taken by the State party, and that any increase in trafficking in women may lead to an increase in the exploitation of prostitution of women. UN وكذلك يساورها القلق إزاء تفشي الاتجار على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وإزاء كون أي زيادة في الاتجار بالنساء قد تؤدي إلى زيادة استغلالهن لأغراض البغاء.
    Security Council enlargement must not lead to an increase in the number of permanent seats granted to developed States to the detriment of developing countries. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يؤدي إلى زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    The increase in the membership of the Security Council should not lead to an increase in the number of permanent seats for developed States at the expense of the developing countries. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يؤدي إلى زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية.
    Due to the fact that regulation could lead to an increase in prices, the price in conditions of anti-competitive regulation and the price in conditions of competitive regulation were compared, as well as the price in conditions where there was a lack of any regulation. UN ونظراً لأن التنظيم قد يؤدي إلى زيادة في الأسعار، جرت مقارنة بين السعر في ظروف الأنظمة المكافحة للمنافسة والسعر في ظروف التنظيم التنافسي، فضلاً عن السعر في الظروف التي لم يكن فيها وجود لأي تنظيم.
    The toxic and radioactive load carried by these devices is often spread over an area in the form of low-level radioactive dust, which might lead to an increase in cancer rates in the affected areas. UN وغالبا ما تنتشر الحمولة السامة والمشعة التي تحملها هذه الأجهزة فوق منطقة على شكل غبار مشع منخفض المستوى، مما قد يؤدي إلى زيادة معدلات الإصابة بالسرطان في المناطق المتضررة.
    He indicates that approval of both changes would lead to an increase in the number of Member States within the desirable range (from 120 to 126 countries). UN ويشير إلى أن إقرار هذين التغييرين من شأنه أن يؤدي إلى زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقع ضمن النطاق المستصوب من 120 إلى 126 دولة.
    The Committee was informed upon enquiry that the space consolidation expected to result from the proposed renovation could lead to an increase in the operating and maintenance costs of the Palais des Nations owing to higher occupancy. UN وأبلغت اللجنة عند الاستفسار بأن تجميع الأماكن الذي من المتوقع أن ينتج عن أعمال التجديد المقترحة يمكن أن يؤدي إلى زيادة في تكاليف تشغيل وصيانة قصر الأمم بسبب ارتفاع مستوى شغل أماكنه.
    It encourages the State party to take measures that will lead to an increase in the number of women at the decision-making level in private sector organizations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص.
    It encourages the State party to take measures that will lead to an increase in the number of women at the decision-making level in private sector organizations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير التي تفضي إلى زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار بمؤسسات القطاع الخاص.
    The pearl industry is important to the economic development of the remote Northern islands, and improvements in farming techniques is expected to lead to an increase in export earnings from pearl farming. UN ولصناعة اللؤلؤ أهمية في تنمية اقتصاد الجزر الشمالية النائية، ويُتوقع إدخال تحسينات على تقنيات زراعة اللؤلؤ بما يفضي إلى زيادة إيرادات الصادرات من زراعة اللؤلؤ.
    FDI, for example, often stimulates trade, in that the establishment of production facilities in host countries can lead to an increase in exports to that country, as well as an increase in imports resulting directly from the offshore production. UN فالاستثمار اﻷجنبي المباشر مثلا، كثيرا ما ينشط التجارة، إذ أن إنشاء مرافق إنتاج في البلدان المضيفة يمكن أن يؤدي الى زيادة في الصادرات الى ذلك البلد، فضلا عن زيادة في الواردات الناجمة مباشرة عن الانتاج خارج حدود هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more