"lead us to" - Translation from English to Arabic

    • يقودنا إلى
        
    • تقودنا إلى
        
    • تؤدي بنا إلى
        
    • أن يقودنا
        
    • سيقودنا إلى
        
    • يقودنا الى
        
    • يدفعنا إلى
        
    • تدفعنا إلى
        
    • ليقودنا
        
    • لتقودنا
        
    • تجعلنا
        
    • أن تقودنا
        
    • يؤدي بنا إلى
        
    • تحملنا على
        
    • يقودونا إلى
        
    Give me time... he will lead us to everything. Open Subtitles أعطيني بعض الوقت وسأجعله يقودنا إلى كل شيء
    That could lead us to discoveries we can't imagine. Open Subtitles هذا قد يقودنا إلى استكشاف لا نستطيع تخيله
    Positive signs in the area of disarmament lead us to believe that this could be a moment of change. UN والمؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح تقودنا إلى الاعتقاد بأن اللحظة الراهنة يمكن أن تكون لحظة تغيير.
    The memory of Rwanda, Srebrenica or, quite recently, Darfur should lead us to look for urgent remedies. UN إن ذكرى رواندا وسريبرنيتسا، ومؤخرا دارفور، ينبغي أن تقودنا إلى البحث عن وسائل عاجلة للعلاج.
    We must advance with modest but continuous reforms, tangible and firm reforms that lead us to a better future. UN وعلينا أن نمضي قدما بإجراء إصلاحات متواضعة لكن متواصلة، إصلاحات ملموسة وراسخة تؤدي بنا إلى مستقبل أفضل.
    Someone who can lead us to catch the big dogs. Open Subtitles الى شخص يمكنه أن يقودنا الى الإمساك بالكلاب الكبيرة
    If he's here, he might lead us to Captain Jennings. Open Subtitles إذا هو هنا، هو قد يقودنا إلى النّقيب جينينجس.
    My delegation remains committed to following any road that will lead us to progress in this fight for equality and justice. UN لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة.
    We must come together to begin a credible and sincere dialogue and seek the compromise that will lead us to that solution. UN ويجب أن نلتئم لنشرع في حوار مخلص وذي مصداقية ساعين إلى أن نجد التوافق الذي يقودنا إلى ذلك الحل.
    This review of the causes of the crisis should lead us to reconsider the existing financial structures and regulations. UN إن هذا الاستعراض لأسباب الأزمة يجب أن يقودنا إلى إعادة النظر في الهياكل والنظم المالية القائمة.
    And we discover many things from our oceans that lead us to innovate and improve the lives of millions around the world. UN ونكتشف أشياء كثيرة في محيطاتنا تقودنا إلى تطوير وتحسين حياة الملايين في أنحاء العالم.
    I am confident that your vast diplomatic skills and leadership will lead us to a smooth start of our work in 1998. UN وإنني لعلى ثقة بأن مهاراتكم الدبلوماسية وقيادتكم سوف تقودنا إلى بداية سلسة ﻷعمالنا في عام ٨٩٩١.
    Rather than making us overly concerned, it should lead us to rethink that sector in order to increase its contribution to the development of our countries. UN وبدلا من أن تثير لدينا بالغ القلق، ينبغي لها أن تقودنا إلى إعادة التفكير في ذلك القطاع لزيادة إسهامه في تنمية بلداننا.
    However, the positive messages coming from the Great Lakes region should not lead us to complacency. UN ولكن الرسائل الإيجابية التي تصل من منطقة البحيرات الكبرى ينبغي ألا تقودنا إلى التهاون.
    Such despicable acts must not, however, lead us to turn inward. UN وهذه الأفعال الخسيسة يجب ألاّ، مع ذلك، تؤدي بنا إلى الانكفاء.
    On the contrary, Switzerland is afraid that such a precondition would lead us to settle for the lowest common denominator. UN وعلى العكس، فإن سويسرا تخشى أن يقودنا ذلك الشرط المسبق إلى أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى.
    If we can track down those antiquities, that should lead us to the killer. Open Subtitles لو إستطعنا تتبع تلك الأثريات هذا سيقودنا إلى القاتل
    None of us knows which path will lead us to God. Open Subtitles و لا أحد يعلم أين الطريق الذي يقودنا الى الله
    In closing, allow me to emphasize our conviction that the magnitude of the work that we have yet to do in the decolonization process should not lead us to inaction or pessimism. UN وفي الختام، أود أن أشدد على اقتناعنا بأن حجم العمل الذي لا يزال يتعين علينا القيام به في عملية إنهاء الاستعمار لا ينبغي أن يدفعنا إلى التقاعس أو التشاؤم.
    These barbaric acts should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. UN وهذه الأعمال الهمجية ينبغي أن تدفعنا إلى تجديد تقيدنا بمجموعة الاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    And the child, like the man, shall be raised through time so he knows the world in its entirety and may return to us one day to lead us to salvation... Open Subtitles والطفل، مثل الرجل، يجب أن يُربّى عبر الزمن لكي يعرف العالم في كُلّيته ويعود إلينا يومًا ما ليقودنا للخلاص..
    That's enough, Speccy Gandalf. Time to lead us to the fucking pub. Open Subtitles هذا يكفى الان يا سبيكى جاندالف حان الوقت لتقودنا الى الملهى
    This year has witnessed various positive developments that lead us to be more optimistic about the success of disarmament efforts at the United Nations and beyond. UN لقد شهد هذا العام تطوّرات إيجابية مختلفة، تجعلنا أكثر تفاؤلاً بشأن نجاح جهود نزع السلاح في الأمم المتحدة وخارجها.
    The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. UN إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام.
    Despite all of those, we have not seen an encouraging result that might lead us to think that we have emerged from the crisis. UN وعلى الرغم من كل تلك المبادرات، لم نر نتيجة مشجعة تحملنا على الاعتقاد بأننا خرجنا من الأزمة.
    Market vendors can lead us to the smugglers. Open Subtitles يمكن لباعة السوق أن يقودونا إلى المهربين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more