"lead-up to" - Translation from English to Arabic

    • المفضية إلى
        
    • تسبق
        
    • المؤدية إلى
        
    • السابقة على
        
    • السابقة لانعقاد
        
    • سبقت انعقاد
        
    • التمهيد
        
    • الفترة التحضيرية
        
    • السابقة مباشرة
        
    • تمهيدا لعقد
        
    • وتمهيداً
        
    I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead-up to the Abuja talks. UN وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا.
    In the lead-up to the Annapolis conference, a number of developments provided important building blocks. UN وفي الفترة المفضية إلى مؤتمر أنابوليس، وفَّر عدد من التطورات التي حصلت لبنات هامة للبناء.
    This is especially so in the lead-up to the national assembly elections. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة في الفترة التي تسبق انتخابات الجمعية الوطنية.
    It provides us with an opportunity to engage in discussions on ways to strengthen the Convention in the lead-up to the Review Conference in 2011. UN وهو يتيح الفرصة لنا للدخول في مناقشات حول سبل تعزيز الاتفاقية في الفترة التي تسبق انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2011.
    UNEP will continue to refine its approach to evaluation in the lead-up to the biennium. UN وسوف يواصل اليونيب تهذيب هذا النهج للتقييم في المدة المؤدية إلى فترة السنتين.
    Human Rights Watch was concerned at the fact that, in the lead-up to the 2010 elections, attempts to intimidate members of the opposition had been made. UN وتشعر المنظمة بالقلق إزاء ترهيب أعضاء المعارضة في الفترة المؤدية إلى انتخابات 2010.
    I should like to reflect briefly on some of those developments and to draw from them some questions regarding the lead-up to the 2008 Doha Conference. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى بعض تلك التطورات وأن أستخلص منها بعض الأسئلة فيما يتعلق بالفترة السابقة على انعقاد مؤتمر الدوحة في 2008.
    Similar support for selected priority areas of the partnership may further promote its development in the lead-up to Habitat III. UN وقد يساهم تقديم دعم مماثل من أجل مناطق مختارة ذات أولوية في الشراكة في تعزيز تطورها في الفترة السابقة لانعقاد الموئل الثالث.
    For example, inter-agency collaboration in implementing the information strategy for the World Summit for Social Development was extensive both during the lead-up to the Summit and during the event itself. UN فعلى سبيل المثال، كان التعاون بين الوكالات في تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية واسع النطاق، سواء خلال الفترة التي سبقت انعقاد المؤتمر أو أثناء انعقاده.
    I also wish to stress the active Arab diplomacy in the lead-up to the conference. UN وأود أيضا أن أشدد على الدبلوماسية العربية الفعالة في الفترة المفضية إلى المؤتمر.
    The lead-up to the elections and the ensuing government formation process will be an important test for the maturity of the political process. UN وستشكل الفترة المفضية إلى الانتخابات وعملية تشكيل الحكومة التي ستليها اختبارا هاما لنضج العملية السياسية.
    The preparatory process in the lead-up to the International Conference on Population and Development beyond 2014 has served as a platform for youth to provide their perspectives on a set of issues relevant to their development. UN وكانت العملية التحضيرية خلال الفترة المفضية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 بمثابة منبر للشباب يعرضون من خلاله وجهات نظرهم بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة بتنميتهم.
    However, the Committee highlights to the State party the need to strengthen preventive measures pursuant to the Optional Protocol in the lead-up to major geopolitical changes likely to occur in the region in 2014. UN إلا أنها توجه عناية الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تعزيز التدابير الوقائية عملاً بالبروتوكول الاختياري في الفترة المفضية إلى تحولات جيوسياسية كبيرة قد تشهدها المنطقة عام 2014.
    It is crucial that we work intensively to promote the entry into force of the CTBT, particularly in the lead-up to the 2010 Review Conference of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومن الأهمية بمكان أن نعمل بشكل مكثف للترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل، ولا سيما في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    To that end, my delegation would like to stress our shared responsibility to keep up the momentum in the lead-up to the next Review Conference and also to achieve the goal of a nuclear-free world. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يود وفد بلدي أن يؤكد على مسؤوليتنا المشتركة عن الحفاظ على الزخم في الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي المقبل وأيضا عن بلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    In the lead-up to the national elections it is anticipated that further attempts could be made to stage similar attacks to undermine the democratic process. UN وفي الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية، من المتوقع أن تقع محاولات أخرى لشن هجمات مماثلة لتقويض العملية الديمقراطية.
    One key measure will be a common push in the lead-up to Copenhagen and a bold agreement there. UN إن أحد التدابير الرئيسية سيكون العزم المشترك خلال الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن والتوصل إلى اتفاق جريء هناك.
    In the lead-up to the 1997 financial crisis, the index exhibited a persistent downward trend in all of the crisis-affected countries. UN وفي الفترة المؤدية إلى أزمة 1997 المالية، أظهر المؤشر اتجاها تنازليا مستمرا في جميع البلدان المتأثرة بالأزمة.
    During the lead-up to ratification, 10 new laws on accessibility, employment and health care had been adopted, as had 30 amendments to existing laws on disabilities. UN وخلال الفترة المؤدية إلى التصديق على الاتفاقية، اعتُمدت عشرة قوانين جديدة بشأن توفير إمكانيات الوصول وفرص العمل والرعاية الصحية، فضلا عن 30 تعديلا أجريت على القوانين القائمة بشأن الإعاقة.
    A number of States also took measures in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event, including eight accessions to the 1954 and 1961 Conventions. UN كذلك اتخذ عدد من الدول تدابير في المرحلة المؤدية إلى الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، بما في ذلك ثمان حالات انضمام إلى اتفاقيتي عامي 1954 و1961.
    In Thailand, OHCHR monitored demonstrations in the lead-up to the elections. UN وفي تايلند رصدت المفوضية، المظاهرات التي خرجت في الفترة السابقة على الانتخابات.
    In the lead-up to the Conference, UN-Women used its knowledge-hub function to build a case for attaining the goal of gender equality and for advancing women's rights and leadership in sustainable development. UN وخلال الفترة السابقة لانعقاد المؤتمر، استخدمت الهيئة وظيفتها كمركز للمعارف دعما لقضية بلوغ هدف المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة ودورها الريادي في التنمية المستدامة.
    The organization also hosted an e-discussion on its Voices of Youth platform in the lead-up to the 54th session of the Commission on the Status of Women. UN واستضافت المنظمة أيضاً حلقة نقاش على الإنترنت على منبر " أصوات الشباب " التابع لها في الفترة التي سبقت انعقاد الدورة 54 للجنة وضع المرأة.
    We look forward to working with partners in the lead-up to next year's Review Conference, to be held in Kenya. UN ونتطلع إلى العمل مع الشركاء في التمهيد للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في كينيا العام القادم.
    Further meetings on biological weapons are planned for 2002 in the lead-up to the reconvened Review Conference. UN ومن المقرر عقد المزيد من الاجتماعات بشأن الأسلحة البيولوجية في عام 2002 خلال الفترة التحضيرية لاستئناف المؤتمر الاستعراضي.
    While the campaign will start in the lead-up to the Millennium Summit, it will continue after the event as a central part of a long-term communications strategy to increase awareness of the work of the United Nations and its positive impact on people's daily lives, and thus to increase grass-roots support. UN وعلى الرغم من أن الحملة ستبدأ في الفترة السابقة مباشرة لمؤتمر قمة الألفية، فستستمر إلى ما بعد ذلك الحدث كجزء رئيسي من استراتيجية اتصالات طويلة الأجل لزيادة الوعي بأعمال الأمم المتحدة وأثرها الإيجابي على حياة الناس اليومية، مما يزيد بالتالي التأييد الشعبي لها.
    Japan hopes that all States will make efforts to reinforce their commitment to the Programme of Action and build on the results of the Meeting by taking concrete steps to strengthen national, regional and global efforts to tackle the problem of small arms and light weapons in the lead-up to the Second Biennial Meeting in 2005. UN ويحدو اليابان الأمل في أن تبذل جميع الدول جهودا لتعزيز التزامها ببرنامج العمل وأن تبني على نتائج الاجتماع باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمهيدا لعقد الاجتماع الثاني لفترة السنتين في عام 2005.
    17. In the lead-up to Busan, it is important that African countries collectively express their views on what needs to be done to strengthen aid effectiveness. UN 17- وتمهيداً لمؤتمر بوسان، من المهم أن تُعرب البلدان الأفريقية بصورة جماعية عن آرائها فيما يتعلق بما يلزم القيام به لتعزيز فعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more