"leaders of these" - Translation from English to Arabic

    • قادة هذه
        
    • زعماء تلك
        
    • زعماء هذه
        
    • قادة هاتين
        
    • لقادة هذه
        
    We call upon the leaders of these people to put an end to their conflicts. UN ونناشد قادة هذه الشعوب وضع حد لمنازعاتهم.
    I request the Secretary-General of the United Nations Organization, the Security Council and the leaders of these States that have been asked to send military observers and peace-keeping contingents, to settle these matters in the shortest possible time. UN وإني أطلب الى اﻷمين العام لمنظمة اﻷمم المتحدة، والى مجلس اﻷمن، والى قادة هذه الدول التي طولبت بإرسال مراقبين عسكريين وقوات لحفظ السلم، أن تحسم هذه اﻷمور في أقصر مدة ممكنة.
    Like many in our region, the leaders of these violent demonstrations have stated clearly and repeatedly that they do not accept Israel's right to exist -- and their goal is to destroy it. UN وعلى غرار الكثيرين في منطقتنا، صرَّح قادة هذه المظاهرات العنيفة تكراراً وبوضوح بأنهم لا يقبلون حق إسرائيل في الوجود، وبأن هدفهم هو تدميرها.
    Some of the leaders of these countries have acted as mediators. UN وقد قام بعض زعماء تلك البلدان بدور الوسطاء.
    The leaders of these countries are encouraged to build on this development and continue to take measures that will enhance subregional dialogue and revitalize the Mano River Union. UN وأنا أحث زعماء تلك البلدان على الاستفادة من هذا التطور ومواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز الحوار في المنطقة دون الإقليمية وإعادة تنشيط الاتحاد.
    I call on the leaders of these countries to meet as soon as possible and commence work towards these important goals. UN وأناشد زعماء هذه البلدان الاجتماع في أقرب وقت ممكن والبدء في العمل لتحقيق هذه الأهداف الهامة.
    It is critical that leaders of these industries begin exploring the current images of women in the media and work together to bring attention to this problem. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يبدأ قادة هاتين الصناعتين باستطلاع الصور الحالية المطروحة عن المرأة داخل وسائط الإعلام والعمل معا لجذب الانتباه نحو هذه المشكلة.
    Like many in our region, the leaders of these violent demonstrations have stated clearly and repeatedly that they do not accept Israel's right to exist -- and their goal is to destroy it. UN وعلى غرار الكثيرين في منطقتنا، صرَّح قادة هذه المظاهرات العنيفة تكراراً وبوضوح بأنهم لا يقبلون حق إسرائيل في الوجود، وبأن هدفهم هو تدميرها.
    The Committee is concerned that leaders of these communities continue to be victims of extrajudicial executions as well as of disappearances and detention, and over reports indicating occupation of indigenous territories by the Armed Forces and armed groups. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لاستمرار وقوع قادة هذه المجتمعات المحلية ضحايا لعمليات إعدام خارج نطاق القضاء، فضلاً عن تعرضهم للاختفاء والاحتجاز، وحيال بلاغات تشير إلى احتلال القوات المسلحة والجماعات المسلحة أراضي الشعوب الأصلية.
    95. In conclusion, I would like to reiterate that responsibility for achieving a lasting solution to the crisis in Darfur, eastern Chad and north-eastern Central African Republic rests, first and foremost, with the leaders of these countries. UN 95 - وفي الختام، أود التأكيد من جديد على أن المسؤولية عن إيجاد حل دائم للأزمة في دارفور وشرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى تقع، في المقام الأول، على عاتق قادة هذه البلدان.
    The leaders of these groups face serious risks, however, since they frequently are targeted for harassment and attack, including torture and killings. UN ومع ذلك، يواجه قادة هذه المجموعات أخطاراً جادة لأنهم يصبحون في كثير من الأحيان هدفاً للمضايقات والهجوم، بما في ذلك التعذيب والقتل.
    leaders of these groups have gone so far as to issue threats against officials of foreign Governments, journalists and non-governmental organizations operating in East Timor. UN ولقد وصل قادة هذه الجماعات إلى حد إصدار التهديدات ضد موظفي الحكومات اﻷجنبية والصحفيين والمنظمات غير الحكومية العاملة في تيمور الشرقية.
    I call upon the leaders of these factions to put aside their differences for the sake of peace in their country and to use the political process, instead of military means, to promote the interests of the people they claim to represent. UN وإني أناشد قادة هذه الفصائل أن يطرحوا خلافاتهم جانبا في سبيل إحلال السلام في بلدهم، وأن يستخدموا العملية السياسية، بدلا من الوسائل العسكرية، لتحقيق مصالح من يدعون تمثيلهم.
    We have listened to the statements of the leaders of these historically privileged countries, and none of them made any reference at all to the need for democratizing this institution. UN لقد استمعنا إلى بيانات قادة هذه البلدان المتمتعة بامتيازات تاريخيا. ولم يشر أحد منهم على اﻹطلاق إلى ضرورة إضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسة.
    I want to caution members about something else: to let sweet talk by leaders of these regimes lull us into inaction is to repeat the worst mistakes of this century. UN وأريد أن أحذر اﻷعضــاء مــن شيء آخر، وهو أن ندع الكلام المعسول الذي يصدر عن زعماء تلك اﻷنظمة يجعلنا نستكين إلى عدم فعل شــيء هــو تكرار ﻷسوأ أخطاء هذا القرن.
    Still worse, the leaders of these nations, who are the real targets of the political and economic pressure that sanctions are meant to deliver, often feel no pain. UN واﻷسوأ من ذلك أن اﻷلم لا يطال زعماء تلك الدول في أغلب اﻷحيان في حين أنهم الهدف الحقيقي للضغط السياسي والاقتصادي الذي يقصد من الجزاءات أن تفرضه.
    Mr. President, your predecessors as Presidents of the Conference, acting on behalf of the P-6 and jointly with the SecretaryGeneral of our forum, sent a letter to the capitals of the States members of the Conference inviting representatives of the leaders of these States to address the Conference as part of the high-level segment. UN سيدي الرئيس، لقد أرسل أسلافكم بوصفهم رؤساء للمؤتمر وباسم الرؤساء الستة وبالاشتراك مع الأمانة العامة لمحفلنا، رسالة إلى عواصم الدول الأعضاء في المؤتمر لدعوة ممثلي زعماء تلك الدول للتحدث إلى المؤتمر ضمن إطار الجزء رفيع المستوى.
    The leaders of these tribes meet regularly with the PDF civilian coordinator, who takes their concerns to the Security Committee of the locality. UN ويجتمع زعماء هذه القبائل بانتظام مع المنسق المدني لقوات الدفاع الشعبي، ويتولى المنسق نقل همومهم إلى لجنة الأمن في المنطقة المحلية.
    The leaders of these tribes spoke Sanskrit. Open Subtitles زعماء هذه القبائل تكلم اللغة السنسكريتية.
    Russia is ready to act as a guarantor of arrangements on the non-use of force between Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, taking into account the earlier relevant statements made by the leaders of these three parties. UN وروسيا مستعدة للقيام بدور الضامن للترتيبات بشأن عدم استعمال القوة بين أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية، مع مراعاة التصريحات السابقة ذات الصلة التي أدلى بها زعماء هذه الأطراف الثلاثة.
    The leaders of these two regions of the developing world also called for urgent reform of the Security Council -- an essential element of the overall effort to reform the United Nations -- and supported its enlargement in order to make it more broadly representative of the developing countries, efficient and transparent, and thus to further enhance its effectiveness and legitimacy and the implementation of its decisions. UN كما دعا قادة هاتين المنطقتين من العالم النامي إلى إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن - مما يشكل عنصرا أساسيا في الجهد العام لإصلاح الأمم المتحدة - وأعربوا عن دعمهم لتوسيع عضويته لجعله أكثر تمثيلا للبلدان النامية، وأحسن كفاءة، وأكثر شفافية، وبالتالي، زيادة فعاليته وشرعيته، وتعزيز تنفيذ قراراته.
    In some cases, women heading households were forced to hand over their daughters to the leaders of these illegal armed groups. UN وفي بعض الحالات، كانت النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية يرغمن على تسليم بناتهن لقادة هذه الجماعات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more