"leading the" - Translation from English to Arabic

    • قيادة
        
    • يقود
        
    • تقود
        
    • بدور قيادي في
        
    • بدور رائد في
        
    • ريادة
        
    • مما حدا
        
    • تولي زمام عملية
        
    • يقودون
        
    • الريادة في
        
    • قادت
        
    • رائدا في
        
    • إدارة دفة
        
    • الرائد في
        
    • تقودين
        
    I know that my Special Envoy will play a critical role in leading the overall international coordination effort in this regard. UN وأنا موقن أن مبعوثي الخاص سيؤدي دوراً بالغ الأهمية في قيادة جهود التنسيق الدولية بوجه عام في هذا الصدد.
    It is responsible for leading the policy development, integration, planning and implementation of the emergency management framework. UN وهي مسؤولة عن قيادة أعمال وضع سياسات إطار إدارة حالات الطوارئ وتكامله والتخطيط له وتنفيذه.
    The Ministry of Foreign Affairs was responsible for leading the group. UN وقد اضطلعت وزارة الشؤون الخارجية بالمسؤولية عن قيادة هذا الفريق.
    But their fortunes only turned after General Washington was able to get a message to Colonel Prescott, who was leading the American troops. Open Subtitles لكن مصيرهم تحول فقط بعد ان قام الجنرال واشنطن استطاع ان يصل رسالة الى العقيد بريسكوت الذي كان يقود القوات الأمريكية
    We were going places, with Rose leading the way. Open Subtitles نحن ذاهبون الأماكن، و مع روز تقود الطريق.
    CIFOR has been leading the work of testing criteria and indicators at the forest management unit level, and has conducted innovative work on social indicators in a number of countries. UN ويضطلع مركز البحوث الحرجية الدولية بدور قيادي في اختبار المعايير والمؤشرات على مستوى وحدات إدارة الغابات، ويقوم بعمل مبتكر فيما يتعلق بالمؤشرات الاجتماعية في عدد من البلدان.
    The proposed position will also be instrumental in leading the necessary advocacy effort to gain that access; UN وستكون الوظيفة المقترحة ذات أهمية كبرى كذلك في قيادة جهود الدعوة الضرورية لكفالة إيصال المساعدات؛
    The Office also supports the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General in leading the development or adjustment of organizational support strategies, policies, procedures, rules and regulations to meet specific field requirements. UN ويدعم المكتب أيضا وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد في قيادة عملية وضع أو تعديل استراتيجيات الدعم التنظيمية والسياسات والإجراءات والقواعد والأنظمة بهدف تلبية احتياجات ميدانية محددة.
    Recalling also the request in that decision to the Executive Director to continue leading the consultative process and to report on the progress made and the direction of the process, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية،
    I wish him every success in leading the work of the Assembly at its sixty-sixth session. UN وأتمنى له كل التوفيق والنجاح في قيادة أعمال الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    The work of the Coordinators responsible for leading the discussions on those issues has been very significant in this process. UN وقام المنسقون المسؤولون عن قيادة المناقشات بشأن تلك القضايا بعمل هام للغاية في هذه العملية.
    In this context, OHCHR has been leading the Protection Cluster's Human Rights Sub-Group in the South of Kyrgyzstan. UN وفي هذا السياق، تتولى المفوضية قيادة المجموعة الفرعية لحقوق الإنسان التابعة لمجموعة الحماية في جنوب قيرغيزستان.
    The Joint Chief Mediator is entrusted with leading the mediation efforts between the parties to the Darfur conflict with a view to bringing them to peace negotiations. UN وكبير الوسطاء المشترك مكلف بمهمة قيادة جهود الوساطة بين الأطراف في نزاع دارفور بهدف إشراكهم في مفاوضات السلام.
    Attendance at the workshop would provide a foundation of knowledge to guide organizational design and of which tools to use in leading the design process. UN وسيمكّن حضور حلقة العمل من اكتساب قاعدة معرفية لتوجيه أساليب تصميم المنظمة وأدوات لاستخدامها في قيادة عملية التصميم.
    well,if you stuck around, you've been rewarded as nathan scott is leading the ravens on what just might be the greatest turnaround in state championship history. Open Subtitles حسناً, اذا كنت هنا فقد تمت مكافئتك فـ نايثن سكوت يقود فريق رايفنز في فيما يبدو انها اروع تعديل في تاريخ بطولة الولاية
    While maintaining the role of the United Nations Office at Geneva as a centre of international diplomacy, the Office of the Director-General is also leading the reform process in line with the priorities of the Secretary-General. UN وإلى جانب العمل الذي يضطلع به مكتب المدير العام في الحفاظ على دور مكتب الأمم المتحدة في جنيف كمركز للدبلوماسية الدولية، يقود المكتب أيضا عملية الإصلاح على أساس الأولويات التي حددها الأمين العام.
    We do not understand why many States, including powerful groups of States, which are, by the way, leading the way in post-Kyoto advocacy, do not allow us to assume legally binding and significant Kyoto commitments. UN إننا لا نفهم لماذا تقوم دول عديدة، بما فيها مجموعات دول قوية، وهي بالمناسبة الدول التي تقود الدعوة إلى ما بعد كيوتو، بعدم السماح لنا بالعمل بالتزامات كيوتو الملزمة قانونا والهامة.
    In this connection, the African Union is leading the implementation of household surveys on governance, peace and security within the framework of the Strategy for the Harmonization of Statistics in Africa. UN وفي هذا الصدد، يضطلع الاتحاد الأفريقي بدور قيادي في تنفيذ الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن الحوكمة والسلام والأمن في إطار استراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا.
    53. The Registry is leading the development and implementation of record-keeping polices for the Tribunal. UN 53 - يضطلع قلم المحكمة بدور رائد في وضع وتنفيذ سياسات المحكمة لحفظ السجلات.
    Let me conclude by renewing the Republic of Korea's support for the Secretary-General in leading the Organization effectively and carrying out its mandate successfully. UN وأود أن أختتم بياني بتجديد دعم جمهورية كوريا للأمين العام في ريادة المنظمة وتنفيذ ولايتها بنجاح.
    The Working Group indicated to the Secretariat that this was a high priority, leading the Secretariat to accelerate its efforts as well as to prioritize introduction of this technology. UN وأوضح الفريق العامل إلى الأمانة العامة مـدى الأولوية العالية لهذا الأمـر، مما حدا بهـا إلى تسريع جهودها وإيلاء الأولوية للأخـذ بهـذه التكنولوجيا.
    (c) leading the development of conduct and discipline policies, procedures and guidelines and the identification of best practices to facilitate compliance with conduct and discipline standards; UN (ج) تولي زمام عملية وضع السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية في مجال السلوك والانضباط، وتحديد أفضل الممارسات لتيسير التقيد بمعايير السلوك والانضباط؛
    During the evaluation, OIOS regularly consulted with staff from the Dag Hammarskjöld Library leading the secretariat knowledge sharing task force. UN وخلال التقييم، استشار المكتب بشكل منتظم موظفين من مكتبة داغ همرشولد يقودون فرقة عمل الأمانة العامة لتقاسم المعرفة.
    The World Health Organization was leading the international effort to eradicate leprosy, and the disease had become curable with multi-drug therapy. UN ولمنظمة الصحة العالمية الريادة في المجهود الدولي للقضاء على الجذام، وأصبح من الممكن الشفاء من المرض بالعلاج المتعدد العقاقير.
    Let me introduce you to the person leading the investigation. Open Subtitles دعوني اقدمكم إلى الشخصية التي قادت التحقيق
    The European Union (EU) was leading the way and imposing standards on its industries, and others would have to follow suit. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يعتبر رائدا في هذا المجال حيث إنه يفرض معايير على المصانع في بلدانه، وإن على الآخرين أن يحذوا حذوه.
    They must stop their divisive behaviour and start leading the way to the country's full reintegration. UN فلا بد أن يكف هؤلاء الزعماء عن سلوكهم المثير للفرقة وأن يشرعوا في إدارة دفة البلاد نحو استعادة اندماجه التام.
    The Commission on Sustainable Development should continue leading the effort to follow up on the Rio and Johannesburg documents. UN ويجب أن تواصل لجنة التنمية المستدامة القيام بدورها الرائد في متابعة وثائق ريو وجوهانسبرغ.
    You know, I admired you back then, leading the charge on the day it all changed, the day Erin Strauss ruined us. Open Subtitles تعرفين,كنت أقدرك حينها و أنت تقودين الهجوم في اليوم الذي غير كل شيء في اليوم الذي دمرتنا به إيرين ستراوس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more