"leakages" - Translation from English to Arabic

    • التسرب
        
    • تسرب
        
    • التسربات
        
    • تسربات
        
    • وتسربات
        
    • حالات التسرّب
        
    • التسريبات
        
    • وتسريب
        
    leakages not only impact the availability of water, but also have negative consequences for the water pressure and water quality. UN ولا تؤثر عمليات التسرب على المتاح من المياه فحسب ولكنها تؤدي إلى نتائج سلبية من حيث ضغط المياه وجودتها أيضاً.
    The replacement of old gas distribution networks with new ones will reduce leakages. UN وإن من شأن الاستعاضة عن شبكات توزيع الغاز القديمة بشبكات توزيع جديدة أن يخفض من معدلات التسرب.
    As for Mexico, accidental spills or gas leakages were reported, none of them causing violations of human rights. UN وفيما يتعلق بالمكسيك، فقد تم اﻹبلاغ عن حدوث حالات انسكاب عرضي أو حالات تسرب غاز لم يتسبب أي منها في انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Fiscal and revenue leakages result from collection procedures. UN هناك تسرب في الضرائب والإيرادات ناجم عن إجراءات التحصيل.
    A variety of methods have been used to reduce leakages. UN وقد استُخدمت أساليب مختلفة من أجل الحد من التسربات.
    In some small island developing States, tourism leakages reach as much as 56 per cent of tourism earnings. UN وفي بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، تصل نسبة التسربات من عائدات السياحة إلى 56 في المائة.
    Since the installation of the Israeli nuclear reactors, there had never been any accidents or leakages of radioactive materials into the environment. UN ومنذ إقامة المنشآت النووية الإسرائيلية، لم تقع على الإطلاق أية حوادث أو أية تسربات لمواد مشعة في البيئة.
    Effective accountability and administrative systems are essential to prevent leakages and corruption. UN ومن الضروري وضع نظم فعالة للمحاسبة والإدارة لتلافي التسرب والفساد.
    The presence of transnational corporations (TNCs) in the tourism sector, together with the influx of FDI, leads to financial leakages. UN 38- ويؤدي وجود الشركات عبر الوطنية في قطاع السياحة، إلى جانب تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى التسرب المالي.
    Over the years, this shifting has created cracks in the surfaces, thus permitting leakages to occur following condensation or pipe breakage. UN وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير.
    Over the years, this shifting has created cracks in the surfaces, thus permitting leakages to occur following condensation or pipe breakage. UN وبمرور السنين أحدث هذا التغيير شقوقا في المساحات، تؤدي إلى التسرب عقب حدوث تكثف أو كسور في المواسير.
    We shall thus be able to ensure economic sustainability, increase investment resources and reduce expenditure leakages. UN وبذلك سنتمكن من ضمان الاستدامة الاقتصادية، وزيادة الموارد اللازمة للاستثمار والحد من تسرب الإنفاق.
    Water leakages and abuse are also severe problems in many countries. UN ويطرح تسرب المياه وإساءة استخدامها أيضاً مشاكل خطيرة في بلدان كثيرة.
    This suggests that when schemes are well designed, perverse incentives and leakages can be kept in check. UN ويدل هذا على أن حُسن تصميم البرامج يتيح السيطرة على الآثار السلبية المترتبة على الحوافز المقدًّمة ومراقبة تسرب الدعم.
    The more the economy is capable of producing agricultural, fish and manufacturing products locally to meet tourist demand, the greater the multiplier effect will be, because of fewer revenue leakages into imports. UN وكلما زادت قدرة الاقتصاد على توليد منتجات زراعية وسمكية وصناعية، على الصعيد المحلي، للوفاء بمطالب السياح، زاد اﻷثر المضاعف، بسبب تضاؤل تسرب العائد الى الواردات.
    This implies the monitoring and recording of leakages and immediate repair or maintenance. UN ويتطلب ذلك رصد وتسجيل التسربات والاصلاح الفوري أو الصيانة.
    leakages also affect water pressure and quality. UN كما تؤثر التسربات في ضغط المياه وجودتها.
    To take voluntary domestic actions to drive technological development, prevent leakages and provide technical assistance; UN اتخاذ إجراءات محلية طوعية لقيادة التنمية التكنولوجية ومنع التسربات وتوفير المساعدة التقنية؛
    Resource leakages indicative of a poor investment climate UN ألف - تسربات الموارد الموحية بضعف المناخ الاستثماري
    With regard to water, deteriorating infrastructure has resulted in leakages, lack of pressure and contamination; as regards sewage, lack of maintenance has resulted in blockages and consequent degradation. UN ففيما يتعلق بالمياه، أدى تدهور الهيكل اﻷساسي إلى تسربات وانعدام الضغط والتلوث؛ وفيما يتعلق بالصرف الصحي، أدى انعدام الصيانة إلى انسدادات مع ما يترتب على ذلك من تدهور.
    d)( Reduction of emissions and leakages of methane; UN )د( خفض انبعاثات وتسربات الميثان؛
    In principle, and for a defined time period, a landfill site can be engineered to be environmentally safe subject to the site being appropriate and with proper precautions and efficient management. Specific requirements must be met pertaining to site selection, design and construction, landfill operations and monitoring for specially engineered landfills, in order to prevent leakages and contamination of the environment. UN 188- من حيث المبدأ، ولفترة زمنية محدّدة، يمكن هندسة مطمَر النفايات ليكون سليماً بيئياً، بشرط أن يكون موقعه مناسباً وتتوافر له تدابير وقائية صحيحة وإدارة ذات كفاءة، ويجب استيفاء اشتراطات محدّدة فيما يخصّ اختيار الموقع وتصميمه وإنشائه، وعمليات دفن النفايات ورصدها، اللازمة لمطامِر النفايات المنشأة بتصميم هندسي خاص، وذلك من أجل منع حالات التسرّب وتلوّث البيئة.
    Policies to reduce emissions can take many forms, including direct bans or restrictions on emissions (including leakages), required practices, trading schemes and stewardship programmes. UN يمكن لسياسات تخفيض الانبعاثات أن تتخذ أشكالاً متعددة، من بينها فرض الحظر المباشر أو القيود على الانبعاثات (بما في ذلك التسريبات) والممارسات المطلوبة وخطط التجارة وبرامج الصيانة.
    the violence, leakages of arms to clan-based militias, use of misappropriated resources to fuel the conflict, business interests in capturing land UN أعمال العنف، وتسريب الأسلحة إلى مليشيات العشائر، واستخدام الموارد المتحصل عليها من طريق الاختلاس لتأجيج النزاع، والمصالح التجارية التي يحققها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more