"lean towards" - English Arabic dictionary

    "lean towards" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    A view was also expressed that the presentation of the programme tended to lean towards elaboration on the conceptual formulation of the reform rather than identification of a specific strategy. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن عرض البرنامج إلى سرد تفاصيل مفهوم الإصلاح بدلا من تحديد استراتيجية بعينها.
    A view was also expressed that the presentation of the programme tended to lean towards elaboration on the conceptual formulation of the reform rather than identification of a specific strategy. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن عرض البرنامج إلى سرد تفاصيل مفهوم الإصلاح بدلا من تحديد استراتيجية بعينها.
    The best monitoring systems for leadership positions are those which lean towards being results-oriented; UN وأفضل نظم الرصد فيما يتعلق بمواقع القيادة هي تلك التي تركز على النتائج؛
    Come on, guys, lean towards the door. Open Subtitles هيّا يا رفاق، لنجعل هذا الشيء يميل إلى الباب.
    So if either one of you was gonna be targeted, we're gonna lean towards you. Open Subtitles لذلك إن كان أحدكما هو المستهدف فنحن نميل إلى الاعتقاد أنه أنت
    Well, I guess, as an engineer, I lean towards execution. Open Subtitles حسنا، أعتقد، مهندسا، أنني أميل نحو التنفيذ.
    If there is another more major incident, public sentiment will lean towards it. Open Subtitles اذا ما وقعت حادثة اخرى اقوى سيميل يها تيار الرأى العام
    I'd wear my own clothes, but... I don't usually lean towards formal wear. Open Subtitles لارتديت شيئًا من ثيابي، لكنّي لا أميل عادةً لاقتناء الأزياء الرسميّة.
    Next time you feel faint, lean towards the pool. Open Subtitles في المرة المقبلة التي تشعر بها بالإغماء، إنحني نحو المسبح
    It turns away from the lust for darkness to lean towards the lust for light. Open Subtitles انها تُجنبك شهوة الظلام و تقربك من شهوة الضوء
    He wants to go to the Riviera, but I kinda lean towards Niagara Falls. Open Subtitles يريد الذهاب إلى شاطئ ريفييرا، لكنني أفضّل الذهاب إلى شلالات نياغرا
    I'd advise you, then, to lean towards MPs who appreciate a King who places less value on the book. Open Subtitles أود أن أقترح / ثم بناء على النواب الذين يقدرون الملك ليس اعتبرت كتاب عالية
    Few days on the inside, any God-fearing white man realizes the correctional system's got a serious lean towards the African-American persuasion. Open Subtitles أي رجل أبيض يخاف الله يدرك النظام الصحيح -يميل لمحاباة الأمريكين أفارقة الأصل
    You say "chocolate cupcakes," I lean towards you, so you think you're on the right track. Open Subtitles , تقول "كعك الشوكولاتة" , فأميل لذلك لذا تعتقد أنك محق
    The 10-point programme for reunification put forward by President Kim Il Sung envisaged the establishment of a pan-national unified State in which the two regional governments of the North and South were represented on an equal footing; and the State should be an independent, peaceful, non-aligned and neutral one which did not lean towards any great Power. UN وإن برنامج النقاط العشر ﻹعادة التوحيد الذي قدمه الرئيس كيم إيل سونغ ينص على إنشاء دولة قومية وطنية موحدة تتمثل فيها حكومتا المنطقتين الشمالية والجنوبية على قدم المساواة. وينبغي أن تكون الدولة مستقلة، غير منحازة، وحيادية، لا تميل الى أي من الدول العظمى.
    Wars, mutinies and rebellions are costly processes, and prospects for them to occur in West Africa remain significant, so it may be prudent to lean towards generosity in considering this aspect of the current operations and future needs of UNOWA. UN والحروب وحركات العصيان والتمرد تتكلف الكثير واحتمالات حدوثها في غرب أفريقيا لا تزال كبيرة، ولذا فقد يكون من الحكمة عدم البخل بالموارد عند النظر في هذا الجانب من جوانب عمليات المكتب الحالية واحتياجاته المستقبلية.
    62. Although the death penalty is not prohibited under international law, international human rights instruments clearly lean towards abolition. UN 62- ولئن كان القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام فإن صكوك حقوق الإنسان الدولية تميل بشكل واضح إلى إلغائها().
    (c) He must lean towards moderation in punishment, exercise caution and care and avoid making mistakes and wounding pride; UN (ج) الميل للعقاب المعتدل مع أخذ الحيطة والحذر وتجنب الأخطاء دون جرح للكبرياء؛
    I would say that we lean towards the third option: longer meetings, until 9.30 p.m., would do the trick and would not have great cost implications. UN وأود أن أقول إننا نفضل الخيار الثالث: فمن شأن عقــد جلسات أطول، حتـى الساعة 30/21، أن تحل المشكلة وألا يكون لها آثار مالية كبيرة.
    57. Although the death penalty is not prohibited under international law, international human rights instruments clearly lean towards abolition. UN 57- ولئن كان القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام إلا أن صكوك حقوق الإنسان الدولية تميل بشكل واضح إلى إلغائها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more