"learn that" - Translation from English to Arabic

    • علمت أن
        
    • نعلم أن
        
    • يعلم أن
        
    • تعلم أن
        
    • علم أن
        
    • تعلمت ذلك
        
    • أعلم أن
        
    • تعلمت هذا
        
    • علم أنه
        
    • نعلم أنه
        
    • تعلم هذا
        
    • يعرف أن
        
    • نعرف أن
        
    • علمت بأن
        
    • علموا أن
        
    The Special Rapporteur was encouraged to learn that the law reform proposed by the Minister of Justice also included consideration of how to approach domestic violence more effectively in law. UN واستمدت المقررة الخاصة التشجيع حين علمت أن الاصلاح القانوني الذي اقترحه وزير العدل يشمل أيضاً النظر في كيفية تناول العنف المنزلي على نحو أكثر فاعلية في القانون.
    We are pleased to learn that the nationally driven scale-up process has gathered strength in many countries. UN ويسرنا أن نعلم أن عملية التصعيد ذات الدافع الوطني قد استجمعت قواها في بلدان عديدة.
    It is in this context that our delegation has been pleased to learn that this draft resolution is being sponsored by so many nations. UN من هذا المنطلق كان من دواعي سرور وفدي أن يعلم أن مشروع القرار هذا يشارك في تقديمه كل هذا العدد من اﻷمم.
    The Committee is also alarmed to learn that malnutritionrelated illnesses are among the chief causes of mortality in Mexico. UN ويثير جزع اللجنة أيضاً أن تعلم أن الأمراض المرتبطة بسوء التغذية تمثل الأسباب الرئيسية للوفيات في المكسيك.
    The Special Rapporteur was surprised therefore to learn that a number of States make no formal provision for participation of detainees. UN وبذلك، فقد تفاجأ المقرر الخاص عندما علم أن عدداً من الدول لا تعتمد رسمياً مشاركة المحتجزين.
    You learn that in the military... or during your police training? Open Subtitles هل تعلمت ذلك في الجيش... أم خلال تدريبك في الشرطة؟
    Shortly thereafter, I was distressed to learn that the destruction of the two priceless statues of the Buddha in Bamyan had already taken place. UN وبعد ذلك بقليل، تألمت عندما علمت أن تمثالين لبوذا في باميان، لا تقدر قيمتهما بثمن، قد تم تدميرهما.
    The Committee is concerned to learn that the bill may once again be shelved. UN وتشعر اللجنة بالقلق بعد أن علمت أن مشروع القانون قد يؤجل مرة أخرى.
    She also had been pleased to learn that the reporting State's initial report was being reprinted and put on the Internet. UN وأشارت أيضا إلى أنها شعرت بالارتياح عندما علمت أن التقرير اﻷولي للدولة مقدمة التقرير يعاد طبعه ويدخل في شبكة انترنيت.
    But we are saddened to learn that global military expenditure today stands at more than $1.6 trillion and has been rising in recent years despite the global financial and economic crises. UN ولكن يحزننا أن نعلم أن الإنفاق العسكري العالمي اليوم وصل إلى أكثر من 6,1 تريليون دولار وما فتئ يزداد في الأعوام الأخيرة بالرغم من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية.
    On the procedural aspect, we are pleased to learn that representatives at the ministerial level and above will be able to deliver a statement. UN ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم.
    It saddens us to learn that many victims of the indiscriminate use of small arms and light weapons are the non-combatants. UN ومن المحزن أن نعلم أن عددا كبيرا من ضحايا هذا الاستخدام العشوائي للأسلحة الصغيرة يقع بين غير المقاتلين.
    Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. UN غير أنه نظراً لأن هذا النهج قد فشل، فإن وفدها يشعر بالامتنان لأن يعلم أن اللجنة اقترحت إنهاء نظرها في الموضوع.
    The independent expert was saddened to learn that in 2009 it remained largely underfunded. UN وقد ساء الخبير المستقل أن يعلم أن هذه الأنشطة ظلت تعاني من نقص كبير في التمويل في عام 2009.
    The delegations were pleased to learn that the Fund was taking into account audit-related matters in the performance assessment of UNFPA representatives. UN وكان من دواعي سرور الوفود أن تعلم أن الصندوق يأخذ في اعتباره المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات في تقييم أداء ممثليه.
    Norway is pleased to learn that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has given favourable consideration to the budgetary request concerning the Court. UN ويسعد النرويج أن تعلم أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية نظرت بعين إيجابية إلى الطلب الخاص بميزانية المحكمة.
    The independent expert was pleased to learn that the United Nations had already set up a mechanism to coordinate support in this regard. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    Did you really learn that on your uncle's farm or during your summers working as a male prostitute? Open Subtitles هل تعلمت ذلك في مزرعة عمك حقاً أم أنك كنت تعمل كرجل عاهر في الصيف؟
    As was the case in 2013, I am pleased to learn that more partners are supporting the Alliance. UN وكما كانت عليه الحال في عام 2013، يسرني أن أعلم أن عددا أكبر من الشركاء يدعمون التحالف.
    Where'd you learn that college bullshit, from your philosophy professor? Open Subtitles من أين تعلمت هذا الهراء الجامعي من أستاذ الفلسفة؟
    The Special Rapporteur was deeply dismayed to learn that no progress towards instituting genuine democratic reform has been made since the previous session. UN وقد شعر المقرر الخاص باستياء شديد إذ علم أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة.
    It is heartening to learn that in the United Nations system, including in the Security Council and the Economic and Social Council, there have been numerous important discussions over the past year on various aspects of post-conflict peacebuilding. UN ويثلج صدرنا أن نعلم أنه عقدت في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال العام الماضي مناقشات عديدة مهمة بشأن شتى جوانب بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    You learn that in nursing school too, Allison? Open Subtitles هل تعلم هذا في مدرسة التمريض أيضا، أليسون؟
    In that regard, the Board was pleased to learn that OHCHR had been working on compiling all country-related information and making it available on the Office's website. UN وفي هذا الصدد، يسر المجلس أن يعرف أن المفوضية عاكفة على تجميع كافة المعلومات القطرية وإتاحتها على موقعها على شبكة الويب.
    It was even more disheartening to learn that the treatment of detainees at police stations might actually be worse than in prisons. UN ومن المؤسف أكثر أن نعرف أن معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة هي في الواقع أسوأ من معاملتهم في السجون.
    She had been pleased to learn that many least developed countries had set specific goals in that area. UN وأعربت عن سرورها لما علمت بأن العديد من أقل البلدان نموا وضعت أهدافا محددة في هذا المجال.
    Currently, many applicants do not pursue their applications when they learn that the University cannot offer substantial scholarship assistance. UN ولا يتابع حالياً العديد من الطلاب طلبات تسجيلهم إذا علموا أن جامعة السلام لا تستطيع أن تقدم لهم أية مساعدة دراسية هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more