"lease agreements" - Translation from English to Arabic

    • عقود الإيجار
        
    • اتفاقات الإيجار
        
    • عقود إيجار
        
    • واتفاقات الإيجار
        
    • اتفاقات استئجار
        
    • اتفاقات إيجار
        
    • عقود استئجار
        
    • بعقود الإيجار
        
    • اتفاقات الاستئجار
        
    • اتفاقات تأجير
        
    • لعقود استئجار
        
    • لاتفاقات استئجار
        
    • المتعلقة بالإيجار
        
    Thus, the parties to the lease agreements were affiliates at all times relevant to the claim. UN وبناء على ذلك، فإن الأطراف المتعاقدة في عقود الإيجار كانت فروعاً في جميع المراحل المتعلقة بالمطالبة.
    This concerns various lease agreements in which UNOPS has the obligation to remove installed assets. UN ويتعلق ذلك بمختلف عقود الإيجار التي يتعين فيها على مكتب خدمات المشاريع إزالة الأصول المقامة.
    The increase in the rental costs of the regional offices was based on the terms of the lease agreements and was not excessive. UN أما الزيادة في تكاليف الإيجار للمكاتب الإقليمية فإنها تستند إلى أحكام اتفاقات الإيجار وليست زيادة مفرطة.
    lease agreements for these apartments are conditioned on the recommendation of the district office if the State contributed to their construction. UN وتخضع عقود إيجار تلك الشقق لتوصية يصدرها مكتب الحي المعني إذا كانت الحكومة قد ساهمت في تمويل بناء تلك الشقق.
    20.2 UNIDO's operating lease agreements are mainly for office premises and IT related equipments in the field offices. UN 20-2 واتفاقات الإيجار التشغيلية التي تعقدها اليونيدو تخصّ أساسا مباني المكاتب والمعدّات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في المكاتب الميدانية.
    As regards transport, the purchase of new vehicles has made it possible to terminate lease agreements which were not cost-effective for the Tribunal. UN وفيما يتعلق بالنقل أمكن بفضل شراء مركبات جديدة إنهاء اتفاقات استئجار لـم تكـن فعﱠالة من حيث التكلفة بالنسبة للمحكمة.
    The claimant provided copies of the lease agreements in the claimant’s name, which were in existence prior to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, together with copies of lease agreements for the same properties which were executed after liberation. UN وقدم صاحب المطالبة صوراً من اتفاقات الإيجار التي كانت باسم صاحب المطالبة والتي كانت قائمة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، بالإضافة إلى صور من اتفاقات إيجار نفس الملكيتين التي نُفذت بعد تحرير الكويت.
    We need to talk about new lease agreements and the workers' comp package. Open Subtitles نحتاج للحديث عن عقود الإيجار الجديدة ومجموعة شركات العمال
    Extension of lease agreements contrary to recommendations of local committee on contracts/Headquarters Committee on Contracts UN تمديد عقود الإيجار بما يتعارض مع توصيات لجنة العقود المحلية/اللجنة المعنية بالعقود في المقر
    1.43 lease agreements entered into in field offices are classified as operating leases. UN حقوق التأليف والنشر عقود الإيجار ١-٤٣- عقود الإيجار المبرمة في المكاتب الميدانية تُصنف كإيجارات تشغيلية.
    Inclusion of a penalty clause in the lease agreements/contracts for delays for non-payment of rent will be considered when new leases are negotiated. UN وسينظر في إدراج شرط جزائي في اتفاقات/عقود الإيجار للتأخيرات أو لعدم دفع الإيجار، عند التفاوض بشأن عقود جديدة.
    Thus, sales contracts and title documents establishing ownership, as well as lease agreements documenting the location of the property, the names of the landlord and the tenant, the number of units and monthly rental amounts were considered to be most persuasive. UN وبالتالي فإن عقود بيع مستندات الملكية التي تثبت الملكية وكذلك عقود الإيجار التي تثبت مكان الممتلكات واسم المالك والمستأجر وعدد الوحدات ومبلغ الإيجار الشهري لكل منها اعتبرت أدلة معززة.
    The South African practice was that operating lease agreements with inflation escalations should not be straight-lined. UN فممارسة جنوب أفريقيا كانت تقوم على أنه لا ينبغي تثبيت الأقساط بموجب اتفاقات الإيجار التشغيلي المعرَّضة لتصاعد التضخم.
    The Team also assists peacekeeping missions in negotiating complex lease agreements. UN ويساعد الفريق أيضًا بعثات حفظ السلام في التفاوض بشأن اتفاقات الإيجار المعقّدة.
    However, the process was hindered by the lack of a policy directive for addressing the complexities in respect of identifying and verifying ownership of socially owned enterprises, parties to signed lease agreements, and payment modalities. UN غير أن العملية أعيقت بسبب عدم وجود توجيه سياساتي فيما يتعلق بمعالجة التعقيدات المتعلقة بتحديد الملكية والتحقق منها بالنسبة للمؤسسات الجماعية، وأطراف اتفاقات الإيجار الموقع عليها، وطرائق الدفع.
    She's really going to terminate the buildings' lease agreements? Open Subtitles هل ستقوم بإنهاء عقود إيجار المباني حقاً؟
    Similarly, occupying premises without valid lease agreements could expose missions to the risks of eviction, undue lease premium increases and financial penalties. UN وبالمثل، فإن شغل المباني دون عقود إيجار سارية المفعول يمكن أن يعرض البعثة لخطر الطرد، وإلى زيادة لا مبرر لها في قيمة الإيجار وتوقيع عقوبات مالية عليها.
    The OIOS audit of the Kisangani sector headquarters identified control deficiencies with regard to procurement, lease agreements for rented properties, fuel consumption, stores and supply management, construction and financial transactions. UN وكشفت مراجعة المكتب لحسابات مقر قيادة قطاع كيسنغاني عن وجود أوجه قصور في مراقبة المشتريات واتفاقات الإيجار المتعلقة بالممتلكات المستأجرة، واستهلاك الوقود، وإدارة المخازن والإمدادات، والبناء والمعاملات المالية.
    KAC claimed costs of USD 74,964,101 in relation to several lease agreements entered into during the period of June 1991 to October 1993. UN وطالبت الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف قدرها 101 964 74 مـن دولارات الولايات المتحدة بشأن عـدة اتفاقات استئجار أُبرمت خـلال الفترة مـن حزيران/يونيه 1991 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    No new lease agreements for those spaces had been signed, although both leases expired in April 1997. UN ولم يجر التوقيع على أي اتفاقات إيجار جديدة لهذين المكانين على الرغم من انتهاء كل من عقدي اﻹيجار في نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    lease agreements for about 50 units in Mogadishu for living and working accommodation were in effect as at the end of April 1993. UN ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل.
    23. Charges for the lease of prison cells used by the United Nations Detention Unit pursuant to lease agreements entered into between the Tribunal and the State of the Netherlands, were recorded as deferred charges. UN 23 - سجلت تكاليف استئجار الزنزانات التي تستخدمها وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة عملا بعقود الإيجار المبرمة بين المحكمة ودولة هولندا، باعتبارها أعباء مؤجلة.
    lease agreements were negotiated and set in German marks. UN وكان التفاوض بشأن اتفاقات الاستئجار وإبرامها قد تم بالمارك اﻷلماني.
    At the request of the Government, the secretariat rendered, in June 1994, advisory services on resort lease agreements to Maldives. UN وبناء على طلب الحكومة، قامت اﻷمانة، في حزيران/يونيه ١٩٩٤، بتقديم خدمات استشارية لجزر مالديف بشأن اتفاقات تأجير المنتجعات.
    32. The Administration should consider the inclusion of a termination clause in future negotiations for office space lease agreements. UN 32 - تنظر الإدارة في إدراج شرط إنهاء، في المفاوضات المقبلة لعقود استئجار أماكن للمكاتب.
    The change in the rental rate increases the rental budget by approximately $7.0 million to cover higher lease agreements for non-United Nations buildings. UN ويؤدي هذا التغير في معدل الإيجار إلى زيادات في اعتمادات الميزانية المخصصة للإيجار بنحو 7 ملايين دولار لتغطية القيمة الأعلى لاتفاقات استئجار المباني غير المملوكة للمنظمة.
    They have been requested to mitigate such risks by incorporating flexibility into their current lease agreements. UN وطلب منهم التخفيف من هذه المخاطر من خلال دمج المرونة في اتفاقاتهم الحالية المتعلقة بالإيجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more