41. As globalization has increased the relevance of the activities undertaken by these agencies, some of them have been able to begin to sell services, at least in part. | UN | ١٤ - وإذ زادت العولمة من أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الوكالات، فقد تمكن بعضها من البدء في بيع خدماته، على اﻷقل جزئيا. |
With Iraq's failure to account for all those items and material for legitimate purposes, the only conclusion that can be drawn is that there is a high risk that Iraq purchased them and used them at least in part for proscribed purposes - the production of agents for biological weapons. | UN | ونظرا ﻹخفاق العراق في اثبات أن كل تلك اﻷصناف والمواد كانت ﻷغراض مشروعة، فإن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن استخلاصه هو أن هناك احتمالا كبيرا بأن العراق اشتراها واستخدمها على اﻷقل جزئيا ﻷغراض محظورة ـ أي لانتاج عوامل ﻷسلحة بيولوجية. |
In the opinion of the Committee, consideration should be given to meeting public information needs, including in the post-election phase, at least in part through redeployment of current capacity. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين مراعاة تلبية الاحتياجات الإعلامية، بما في ذلك في مرحلة ما بعد الانتخابات، على الأقل جزئياً من خلال إعادة نشر القدرات الحالية. |
This observation could be at least in part explained by the effects of climate policies, energy efficiency for example, although some slowdown in economic growth at the end of the decade and milder winters could also have contributed to this. | UN | ويمكن أن تُفَسَر هذه الملاحظة على الأقل جزئياً بآثار السياسات المناخية، ككفاءة الطاقة على سبيل المثال، وإن كان تباطؤ النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصول الشتاء ربما يكونا قد ساهما أيضاً في ذلك. |
It also wondered why active peacekeeping missions should fund an accrued liability attributable at least in part to closed missions, and how the Secretariat had calculated the proposed amount of $25 million to be transferred from the authorized retained surplus of the United Nations regular budget. | UN | وتتساءل أيضا عن سبب قيام بعثات حفظ السلام العاملة بتمويل الاستحقاقات المتراكمة التي تعزى على الأقل في جزء منها إلى بعثات منتهية، وعن كيفية قيام الأمانة العامة بحساب المبلغ المقترح البالغ 25 مليون دولار المقرر تحويله من الفائض المأذون باستبقائه من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Argentina tops the list, with 46 claims lodged against it. 44 of these disputes relate at least in part to that country's financial crisis in the early part of this decade. | UN | وتأتي الأرجنتين في صدارة قائمة البلدان المعنية بتلك القضايا، حيث قُدمت 46 مطالبة ضدها. وتتعلق 44 من تلك المنازعات، ولو جزئياً على الأقل، بالأزمة المالية التي شهدها هذا البلد في بداية هذا العقد. |
Thus the observed inconsistencies in reported TH/THS effects may possibly, at least in part, be explained by differences in the experimental conditions used in these studies. | UN | وهكذا فإن عدم الاتساق الملاحظ في التأثيرات المبلغ عنها بشأن هرمون الغدة الدرقية والهرمونات المحفزة للغدة الدرقية ربما قد تفسر على الأقل جزئياً بأنها نتيجة للاختلافات في ظروف إجراء التجارب المستخدمة في هذه الدراسات. |
That disparity was not only problematic from a moral and legal standpoint but also had extremely serious practical consequences, given that the successful social reintegration of excombatants depended partly on the willingness of the receiving communities to accept them, which was affected at least in part by how the State dealt with victims of the conflict. | UN | ولم يكن هذا التفاوت مشكلة من الناحية القانونية والأخلاقية فحسب، بل كان له أيضاً عواقب خطيرة للغاية على الصعيد العملي، بالنظر إلى أن نجاح الإدماج الاجتماعي للمقاتلين السابقين يتوقف جزئياً على استعداد المجتمعات المحلية المستقبِلة لقبولهم، وهو ما تأثر على الأقل جزئياً بسبب طريقة تعامل الدولة مع ضحايا النزاع. |
(e) Forge a new global partnership, based at least in part on mutual accountability. | UN | (ﻫ) صياغة شراكة عالمية جديدة تستند على الأقل في جزء منها إلى المساءلة المتبادلة. |
Many of society's leaders are concerned over the erosion of traditional values and attribute this, at least in part, to the importation of cultural values and behaviours regarded by them as anti-social. | UN | ويساور كثيراً من زعماء المجتمع قلق إزاء تراجع القيم التقليدية وهم يردون ذلك، ولو جزئياً على الأقل، إلى الأخذ بقيم ثقافية وسلوكيات مستوردة يعتبرونها معادية للمجتمع. |
This would mean that interested Fund participants would be required to pay, at least in part, for those administrative costs. | UN | وذلك يعني أن مشتركي الصندوق المهتمين بذلك يجب أن يتحملوا هذه التكاليف الإدارية، على الأقل في جانب منها. |
These increases were transmitted, at least in part, to domestic markets in most of the least developed countries. | UN | وانتقلت هذه الزيادة ولو جزئيا على الأقل إلى الأسواق المحلية في معظم أقل البلدان نموا. |