"leave and" - Translation from English to Arabic

    • إجازة
        
    • الإجازات
        
    • الإجازة
        
    • وإجازة
        
    • إجازات
        
    • بإجازة
        
    • والإجازات
        
    • وإجازات
        
    • اجازة
        
    • الرحيل و
        
    • والإجازة
        
    • إذن وطلب
        
    • بالإجازة
        
    • بالإجازات
        
    • تغادر و
        
    Income tax measures were implemented, and the rights to maternal and paternal leave and universal health insurance were also recognized. UN ونُفذت تدابير تتعلق بضريبة الدخل، وجرى الاعتراف أيضاً بالحق في كل من إجازة الأمومة والأبوة والتأمين الصحي الشامل.
    Provision in labour legislation for maternity leave and benefits UN النصّ على إجازة واستحقاقات الأمومة في التشريع العمالي
    Granting relaxation of the regime, such as short leave, leave and work outside the prison, also serve as preparation for future life. UN وتلطيف النمط الحياتي هذا، كمَنح إجازات قصيرة، أو منح إجازة وعمل خارج السجن، يساعد على اﻹعداد لحياة مقبلة بعد السجن.
    End-of-service liabilities -- Policy for the computation criteria of unused annual leave and verification of end-of-service liabilities UN السياسات المتعلقة بمعايير حساب التزامات نهاية الخدمة لرصيد الإجازات السنوية والتحقق من التزامات نهاية الخدمة
    Women mainly work as non-regular workers or part-time and are excluded from benefits, such as paid leave and family allowances. UN وتعمل النساء أساساً في وظائف مؤقتة أو محددة المدة ولا يتمتعن بمزايا مثل الإجازة بأجر أو علاوات الأسرة.
    They are entitled to maternity leave and leave for care of children under three years of age. UN ويحق لهن الحصول على إجازة وضع وإجازة لرعاية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٣ سنوات.
    Some workers combine their maternity leave and annual leave to spend a longer period with their children. UN هذا وتجمع بعض العاملات إجازة الأمومة والإجازة السنوية من أجل قضاء فترة أطول مع أطفالهن.
    Paternity leave and the establishment of day-care centres are under consideration. UN وتجري حاليا دراسة منح إجازة للأبويين وإقامة مراكز للرعاية النهارية.
    The results confirm the need to have a terms-of-service contract which will help to monitor approved absence for leave and sickness. UN وتؤكد النتائج ضرورة الحصول على عقد شروط الخدمة الذي سيساعد على مراقبة الغياب المأذون في إجازة أو لأسباب مرضية.
    In response to these trends, new " father-sensitive " policies, such as statutory paternal leave and flexible working provisions, facilitating the increased role of men in caregiving, have been adopted in several countries, particularly in Europe. UN وأمام هذه الاتجاهات، اعتمدت في عدة بلدان، وبخاصة في أوروبا، سياسات جديدة ' ' تراعي اعتبارات الآباء`` من قبيل إجازة الأبوة القانونية وترتيبات العمل المرنة، بما ييسر زيادة دور الرجال في تقديم الرعاية.
    The right arises from the day following the last day of the maternity leave and it ends when 575 days have passed from the beginning of the maternity leave. UN ويبدأ سريان هذا الحق في اليوم التالي لآخر يوم في إجازة الأمومة وينتهي عند مرور 575 يوماً من بداية إجازة الأمومة.
    Country offices continued to use manual records to record leave and update Atlas on a monthly basis, resulting in discrepancies. UN واستمرت المكاتب القطرية في استخدام السجلات اليدوية لتسجيل الإجازات وتحديث نظام أطلس شهريا، مما أسفر عن حالات تضارب.
    Over time, indirect savings, such as reduced sick leave and disability rates, are generated, which in turn give rise to significant benefits in the longer term, including financial savings, and removing or changing aspects of each activity. UN ومع مرور الوقت، تتولد وفورات غير مباشرة مثل تقليل الإجازات المرضية ومعدلات الإعاقة، وهو ما يؤدي بدوره إلى فوائد كبيرة في الأجل الأطول، بما في ذلك الوفورات المالية، وإزالة أو تغيير جوانب كل نشاط.
    Table II.5 Annual leave and end-of-service and post-retirement benefits UN استحقاقات الإجازة السنوية ونهاية الخدمة وما بعد التقاعد
    We have taken other initiatives to address issues relating to women's political representation, maternity leave and domestic violence. UN وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي.
    Female employees are entitled to a reasonable minimum of maternity leave; and UN `2` ومنح الموظفات الحق في حد أدنى معقول من إجازات الأمومة؛
    The Bill may also further strengthen existing provisions relating to maternity leave and enhance protection against discrimination against pregnant women. UN وقد يُزيد مشروع القانون أيضا تعزيز الأحكام القائمة ذات الصلة بإجازة الأمومة ويعزز حماية المرأة الحامل من التمييز.
    These behaviours can lead to high absenteeism and extended medical leave and reflect poorly on the image of the Organization. UN ويمكن أن تتسبب أنماط السلوك هذه في ارتفاع معدلات التغيب والإجازات المرضية المطولة، وتعطي صورة سلبية عن المنظمة.
    These benefits are comprised of accumulated annual leave, home leave and other short-term benefits. UN وتتألف هذه الاستحقاقات من الإجازات السنوية المتراكمة، وإجازات زيارة الوطن، وغيرها من الاستحقاقات القصيرة الأجل.
    State legislation generally guarantees entitlements to paid annual leave and public holidays, and limits the maximum number of standard hours that can be worked. UN وتضمن تشريعات الولايات عادة الحق في اجازة سنوية وعطل رسمية مدفوعة اﻷجر، وهي تحدد العدد اﻷقصى للساعات القياسية التي يمكن العمل فيها.
    The full-growns have agreed to leave and never come back. Open Subtitles لقد وافق الناضجون على الرحيل و عدم العودة مطلقا
    The alleged victims could have submitted a request for leave and judicial review of the negative decision by RPD to the Federal Court. UN إذ كان بمقدور الأشخاص المدعى أنهم ضحايا التقدم إلى المحكمة الاتحادية بطلب إذن وطلب مراجعة قضائية للقرار السلبي الصادر عن دائرة حماية اللاجئين.
    the employee will lose the right to avail herself of the greater part of her maternity leave and would only be entitled to the date in which the delivery occurs and five weeks following this date. UN فإذا لم يُعطَ الإشعار المذكور في الوقت المناسب، فقدت العاملة الموظفة حقها في القسم الأكبر من إجازة الأمومة، ولا يبقى لها إلا حق الانتفاع بالإجازة في تاريخ حدوث الولادة والخمسة أسابيع اللاحقة.
    This request prompted an investigation during which the circumstances surrounding the author's sick leave and illness were examined for the first time. UN وأدى هذا الطلب إلى تحقيق تم فيه، للمرة الأولى، بحث الظروف المحيطة بالإجازات المرضية لصاحب البلاغ وبمرضه.
    Brody, you can't just show up here, drop your dog off, come back, and then leave, and pretend that nothing is happening. Open Subtitles برودي ، لا يمكنك الظهور هنا و حسب تترك كلبتك هنا تعود ثم تغادر و تدعّي أن شيئًا لم يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more