"leave his country" - Translation from English to Arabic

    • مغادرة بلده
        
    • مغادرة البلد الذي
        
    After the complaint was lodged, the author decided to leave his country immediately. UN وبعد تقديم الشكوى، قرر مقدم البلاغ مغادرة بلده فوراً.
    Professor Abu Zeid was currently living in The Netherlands, but he had never been forced to leave his country and was completely free to return there. UN ويقيم اﻷستاذ أبو زيد حاليا في هولندا ولكنه لم يرغم أبدا على مغادرة بلده وهو حر تماما في العودة إليه.
    It also took into account that the 2002 events took place a long time ago, and that the complainant was able, three weeks after the publication of his article, to leave his country legally, without the authorities showing any interest in him. UN كما أخذت في حسبانها أن ما جرى من أحداث في عام 2002 قد مضى عليه زمن طويل، وأن صاحب الشكوى قد استطاع مغادرة بلده على نحو قانوني بعد مرور ثلاثة أسابيع على نشر مقاله، دون أن تبدي السلطات أي اهتمام به.
    It also took into account that the 2002 events took place a long time ago, and that the complainant was able, three weeks after the publication of his article, to leave his country legally, without the authorities showing any interest in him. UN كما أخذت في حسبانها أن ما جرى من أحداث في عام 2002 قد مضى عليه زمن طويل، وأن صاحب الشكوى قد استطاع مغادرة بلده على نحو قانوني بعد مرور ثلاثة أسابيع على نشر مقاله، دون أن تبدي السلطات أي اهتمام به.
    In only 20 countries did the constitution or the law officially recognize the right of a foreigner to leave his country of residence. UN وفي ٠٢ بلداً فقط اعترف الدستور أو القانون رسمياً بحق اﻷجنبي في مغادرة البلد الذي يقيم فيه.
    Consequently, the Constitutional Reform Commission had expressly recommended that a provision should appear in the new draft legislation specifying that each person was free to leave his country. UN فقال إن اللجنة المكلفة باﻹصلاح الدستوري قد أوصت صراحة، بناء على ذلك، بأن يرد حكم في مشروع التشريع الجديد للنص على أن كل شخص حر في مغادرة بلده.
    5.4 With regard to article 12, the Committee notes that the author provides no evidence to show that his father is not able to leave his country. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يقدم أي دليل يثبت أن والده لا يستطيع مغادرة بلده.
    5.4 With regard to article 12, the Committee notes that the author provides no evidence to show that his father is not able to leave his country. UN 5-4 وفيما يتعلق بالمادة 12، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يقدم أي دليل يثبت أن والده لا يستطيع مغادرة بلده.
    2.5 Subsequent to these events, the complainant decided to leave his country on 22 March 1997. UN 2-5 وعلى إثر هذه الأحداث، قرر صاحب الشكوى مغادرة بلده في 22 آذار/مارس 1997.
    10.4 The Committee has carefully examined the material before it and finds that it appears that the author’s main reason to leave his country was that he felt caught between the two parties in the internal conflict. UN ١٠-٤ وقد بحثت اللجنة بدقة الوثائق المعروضة عليها وترى أن السبب اﻷساسي الذي دفع مقدم البلاغ على ما يبدو إلى مغادرة بلده هو إحساسه بأنه يوجد بين المطرقة والسندان في النزاع الداخلي.
    20. As noted by the Special Rapporteur Mr. Jose D. Ingles, in 1963 in only 24 countries were the right of a national to leave his country and the right of a national to return to his country officially recognized in the constitution or the legislation. UN ٠٢- كما ذكر المقرر الخاص السيد خوسيه د. انغليس، فإنه في عام ٣٦٩١، لم يكن هناك سوى ٤٢ بلداً اعترف فيه الدستور أو التشريع رسمياً بحق المواطن في مغادرة بلده وحقه في العودة إلى بلده.
    By means of substantial bribes to a member of Sepha, he was able to leave his country with a valid passport, despite the fact that he was not entitled to leave the country. UN وعن طريق دفعه رشوة كبيرة إلى أحد أفراد " سيفا " ، تمكن من مغادرة بلده بجواز ساري المفعول رغم أنه لم يكن يحق له مغادرة البلد.
    5.2 Before the tourist visa was granted his sponsor in Sweden had explained to the Swedish authorities that the author wanted to leave his country of origin because he was a member of the Pasdar Guard and wished to convert to Christianity. UN ٥-٢ قبل منحه تأشيرة سياحية كان كفيله في السويد قد شرح للسلطات السويدية أن مقدم البلاغ يريد مغادرة بلده اﻷصلي ﻷنه كان فردا في حرس بسدار وأنه يرغب في اعتناق المسيحية.
    5.3 As regards the facts of the author's story, the State party emphasizes that he was able to leave his country with a valid passport, issued after the police allegedly were looking for him. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بوقائع رواية مقدم البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أنه تمكن من مغادرة بلده بجواز سفر صالح، صدر بعد أن زعم أن الشرطة كانت تبحث عنه.
    9.3 The author has claimed, and the State party has not denied, that his passport was confiscated on two occasions in March 1986, and that he was denied the right to leave his country of his own free will. UN ٩-٣ إن صاحب البلاغ إدعى، والدولة الطرف لم تنكر، أن جواز سفره صودر في مناسبتين في آذار/مارس ٦٨٩١، وأنه أنكر عليه حق مغادرة بلده بإرادته الحرة.
    2.1 The complainant is an Ethiopian national who claims he had to leave his country of origin to go to Switzerland for political reasons on 7 November 2003. UN 2-1 صاحب البلاغ هو مواطن إثيوبي، يدعي أنه اضطر إلى مغادرة بلده الأصلي إلى سويسرا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 لأسباب سياسية.
    8.8 In the light of the information provided by the parties, the Committee observes that the complainant has not substantiated a causal link between the events that led him to leave his country of origin and those that have occurred since his arrival in Switzerland on the one hand and the risk of torture he would face if deported to the Democratic Republic of the Congo on the other. UN 8-8 وفي ضوء المعلومات المقدمة من الطرفين، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود علاقة سببية بين الأحداث التي دفعته إلى مغادرة بلده الأصلي والأحداث التي وقعت منذ وصوله إلى سويسرا من جهة، وبين خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية من جهة ثانية.
    2.1 The complainant is an Iranian national belonging to the Kurdish minority. He claims that, because of his activities as a member of the Communist Workers' Party, he had to leave his country of origin and apply for asylum in Switzerland, where he arrived on 11 July 2005. UN 2-1 صاحب الشكوى مواطن إيراني من الأقلية الكردية، ويدعي أنه اضطر بسبب أنشطته كعضو في حزب العمال الشيوعي، إلى مغادرة بلده الأصلي وتقديم طلب اللجوء في سويسرا التي وصل إليها يوم 11 تموز/يوليه 2005().
    III. Owing to serious and widespread human rights violations, has to leave his country of nationality to seek refuge in another country. " UN ثالثا - يضطر، بسبب انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة والمستشرية، إلى مغادرة البلد الذي يحمل جنسيته سعيا إلى الملاذ في بلد آخر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more