"leave iraq" - Translation from English to Arabic

    • مغادرة العراق
        
    • بمغادرة العراق
        
    • لمغادرة العراق
        
    • يغادروا العراق
        
    During this period, the employees were unable to leave Iraq due to delays in obtaining the necessary exit documents. UN ولم يتمكن الموظفون خلال هذه الفترة من مغادرة العراق بسبب التأخر في الحصول على وثائق الخروج اللازمة.
    Bojoplast's employees were not free to leave Iraq at the time at which the items were purchased. UN ولم يكن لموظفي بويوبلاست حرية مغادرة العراق وقت شراء هذه السلع.
    During the period in which they were unable to leave Iraq, they guarded Arvind's offices and tangible property. UN وقد تولوا, خلال الفترة التي لم يتمكنوا فيها من مغادرة العراق, حراسة مكاتب آرفيند وممتلكاتها الملموسة.
    The Consortium states that it lost most of the documentary evidence that would have supported this claim when it was forced to leave Iraq. UN ويذكر الكونسورتيوم أنه فقد معظم أدلته المستندية التي كان يمكن أن تؤيد هذه المطالبة عندما اضطر إلى مغادرة العراق.
    Mr. Al-Khoei had been denied permission to leave Iraq just before his death, causing him to communicate his fears to relatives outside Iraq. UN وقد رفض طلب الخوئي إعطاءه تصريحا بمغادرة العراق وذلك قبل وفاته بفترة وجيزة، مما جعله يعرب عن مخاوفه ﻷقاربه خارج العراق.
    They even oppose the Constitution, the National Assembly and the Government established by the vote of the people, while not even having the courage to declare their defeat and to leave Iraq. UN إنهم يعارضون أيضا الدستور، والجمعية الوطنية والحكومة التي أنشأها الشعب بالتصويت، وليست لديهم في الوقت نفسه الجرأة على الإعلان عن هزيمتهم وعلى مغادرة العراق.
    With respect to staff unable to leave Iraq or Kuwait, the claimants typically seek the costs of accommodation, food and communications. UN وفيما يتعلق بالموظفين الذين لم يتمكنوا من مغادرة العراق أو الكويت، يلتمس أصحاب المطالبات، بشكل نمطي، تعويضاً عن تكاليف الإيواء والغذاء والاتصالات.
    Departure from or inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما (أو القرار بعدم العودة) خلال تلك الفترة؛
    Some claimants seek compensation for detention benefits and support payments that were paid to staff who were detained or were otherwise unable to leave Iraq or Kuwait during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 166- يلتمس بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن استحقاقات الاحتجاز والمدفوعات التي قدمت لدعم الموظفين الذين احتجزوا أو لم يتمكنوا في أحوال أخرى من مغادرة العراق أو الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛
    Eteco claims BEF 6,195,138 for salaries it allegedly paid to its staff who were unable to leave Iraq. UN 46- تطالب " إيتيكو " بمبلغ 138 195 6 فرنكاً بلجيكياً عن رواتب تدعي أنها دفعتها لموظفيها الذين عجزوا عن مغادرة العراق.
    On 7 August 1990 the employees were advised by the United States embassy that American nationals should attempt to leave Iraq. UN وفي 7 آب/أغسطس 1999 أخطرت سفارة الولايات المتحدة الموظفين بأنه يتعين على الرعايا الأمريكيين أن يحاولوا مغادرة العراق.
    Departure from or inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما (أو القرار بعدم العودة) خلال تلك الفترة؛
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; UN (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛
    Dredging International stated that it incurred additional labour costs in the amount of US$551,309 outside the scope of the work cycle because these employees were unable to leave Iraq after Iraq’s invasion of Kuwait. UN وأفادت الشركة أنها تكبدت تكاليف عمل إضافية بمبلغ قدره ٩٠٣ ١٥٥ دولارات خارج نطاق دورة العمل لعدم تمكن هؤلاء المستخدمين من مغادرة العراق بعد غزوه للكويت.
    Engineering Projects did not assert that the employee was detained or otherwise unable to leave Iraq between 2 August 1990 and 2 March 1991. UN لكن الشركة لم تثبت أنه تم احتجاز الموظف أو أنه عجز عن مغادرة العراق خلاف ذلك بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991.
    10 of the 18 employees tried to leave Iraq for India on 12 January 1991. UN 877- في 12 كانون الثاني/يناير 1991، حاول 10 من مجموع 18 موظفاً مغادرة العراق إلى الهند.
    According to the author, this representative advised him to leave Iraq since his safety in the country was at risk. UN ويذكر مقدم البلاغ أن ممثل الحكومة نصحه بمغادرة العراق نظرا ﻷن سلامته في البلـد معرضة للخطر.
    The Democratic People’s Republic of Korea states that it “obtained through [an] unofficial channel” “exit permission” to leave Iraq by paying a fee. UN وتذكر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها قد " حصلت عن طريق قناة غير رسمية " على " إذن بالخروج " لمغادرة العراق مقابل دفع رسم.
    Saddam Hussein and his children they must leave Iraq in 48 hours. Open Subtitles صدام حسين وأولاده انهم يجب ان يغادروا العراق خلال 48 ساعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more