"leave the state" - Translation from English to Arabic

    • مغادرة الدولة
        
    • مغادرة الولاية
        
    • بمغادرة الدولة
        
    • يغادر الدولة
        
    • ترك الولاية
        
    • بمغادرتها الدولة
        
    • تغادر الولاية
        
    • يغادرون الدولة
        
    • لمغادرة الدولة
        
    She did try to leave the State party in the summer of 2003, but was refused permission. UN وقد حاولت مغادرة الدولة الطرف في صيف عام 2003 ولكن رُفض التصريح لها بذلك.
    She did try to leave the State party in the summer of 2003, but was refused permission. UN وقد حاولت مغادرة الدولة الطرف في صيف عام 2003 ولكن رُفض التصريح لها بذلك.
    The alien is given an opportunity to voluntarily comply with the duty to leave the State before being subject to such measures. UN وتتاح للأجنبي فرصة الامتثال الطوعي لواجب مغادرة الدولة قبل إخضاعه لتلك التدابير.
    Now hun, you know you're not supposed to leave the State. Open Subtitles والآن، عزيزتي تعرفين أنه لا يفترض بك مغادرة الولاية
    She has to tell the authorities before she's allowed to leave the State. Open Subtitles لديها لنقول للسلطات قبل يسمح لها بمغادرة الدولة.
    On 14 February 2006, the Immigration Office refused his application on the grounds that he did not have a secure livelihood, in accordance with S5 Abs. 1 Nr. 1 of the Residence Act - Aufenthaltsgesetz and informed him that he would be deported if he did not leave the State party voluntarily. UN وفي 14 شباط/فبراير 2006، رفض مكتب الهجرة طلبه على أساس افتقاره لمورد رزق مأمون، وفقاً للفقرة 1 من المادة 5 من قانون الإقامة وأبلغته بأنه سيرحَّل إذا لم يغادر الدولة الطرف بمحض إرادته.
    No, really, I can't, I'm on parole, I'm not allowed to leave the State. Open Subtitles كلا حقاً أنا في تسريح ولا أستطيع ترك الولاية
    As early as 18 July 2003 by a decision of that date the author was informed that she was required to leave the State party without delay. UN وقد أُبْلِغت صاحبة البلاغ منذ 18 تموز/يوليه 2003، بقرار صدر في نفس التاريخ يقضي بمغادرتها الدولة الطرف دون تأخير.
    You had to leave the State because your roommate was having sex? Open Subtitles كان عليك أن تغادر الولاية لأن شريكك في الغرفة كان يمارس الجنس؟
    Jordan has implemented informative media campaigns, and Tajikistan has developed awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State. UN ونفّذ الأردن حملات توعية في وسائط الإعلام، وصاغت طاجيكستان حملات للتوعية والتدريب استهدفت حماية ودعم العمال المهاجرين الذين يغادرون الدولة.
    Further, if it is considered necessary in the interests of national security and public policy the State may decline to grant a declaration of refugee status and require the person concerned to leave the State. UN وعلاوة على ما سبق، يجوز للدولة إذا ارتأت ذلك ضرورياً من أجل خدمة مصالح الأمن الوطني والسياسة العامة، أن ترفض منح شهادة مركز اللاجئ وأن تطلب من الشخص المعني مغادرة الدولة.
    It is concerned about reports that in some cases, asylum-seekers, including women, are pressured by the authorities to leave the State party, thereby increasing their risk of becoming victims of trafficking. UN ويساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير تفيد بأن السلطات تضغط، في بعض الحالات، على طالبي اللجوء، بمن فيهم النساء، لحملهم على مغادرة الدولة الطرف، الأمر الذي يزيد من خطر وقوع النساء والفتيات ضحايا للاتجار.
    The new draft law also restricts the right to leave the State party for persons who are " incapable " . UN ويقيد مشروع القانون الجديد أيضاً حق الأشخاص " عديمي الأهلية " في مغادرة الدولة الطرف.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    (a) Diplomats A diplomat may be declared persona non grata and required to leave the State in accordance with the relevant rules of international law which govern diplomatic relations. UN 29 - في الحالة الأولى، يمكن إعلان دبلوماسي شخصا غير مرغوب فيه وتطلب منه مغادرة الدولة وفقا للقواعد ذات الصلة من القانون الدولي الذي يحكم العلاقات الدبلوماسية.
    On 5 February 2007, the complainant forwarded the Committee a copy of the results of his risk assessment, in which his request was denied and he was asked to leave the State party. UN في 5 شباط/فبراير 2007، أحال صاحب الشكوى إلى اللجنة نسخة من نتائج تقييمه للمخاطر، رُفض فيها طلبه وطُلب إليه مغادرة الدولة الطرف.
    Bail's all been taken care of. Remember, he's not allowed to leave the State. Open Subtitles لقد دفعت كفالته، تذكر أنه لا يمكنه مغادرة الولاية.
    YOU'RE NOT TO leave the State WITHOUT NOTIFYING MY OFFICE. Open Subtitles عليك عدم مغادرة الولاية دون إشعارنا بذلك
    He's not supposed to leave the State and we caught him buying three airline tickets. Open Subtitles بعد ان امسكنا به يشتري 3 تذاكر طيران وهو ممنوع من مغادرة الولاية
    (c) Investigate allegations of payments by Government officials to asylum-seekers to persuade them to leave the State party in order to avoid having to undertake an in-depth assessment of the respective asylum application; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    24. Taking into account article 8 of the Convention, the Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that all migrant workers and members of their families are free to leave the State party, including Moroccan migrant workers and members of their families. UN 24- إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها المادة 8 من الاتفاقية، توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكانية أن يغادر الدولة الطرف بحرية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال المهاجرون المغاربة وأفراد أسرهم.
    They were arrested for living together in Virginia, and the judge suspended their sentence under order that they leave the State for 25 years. Open Subtitles تم اعتقالهما لعيشهما معاً في "فيرجينيا". وقد أجّل القاضي الحكم، بدعوى إجبارهما على ترك الولاية مدة 25 عاماً.
    As early as 18 July 2003 by a decision of that date the author was informed that she was required to leave the State party without delay. UN وقد أُبْلِغت صاحبة البلاغ منذ 18 تموز/يوليه 2003، بقرار صدر في نفس التاريخ يقضي بمغادرتها الدولة الطرف دون تأخير.
    You got to leave the State if I see you out here again. Open Subtitles عليك أن تغادر الولاية ،وإذا رأيتك هنا ثانيةً.
    19. The Committee notes with satisfaction that the Convention has been translated into Tajik and published in both Tajik and Russian and welcomes the State party's efforts to organize awareness-raising campaigns and training to protect and support migrant workers who leave the State party. UN 19- تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، أنه تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغة الطاجيكية ونشرها باللغتين الطاجيكية والروسية، وترحب بجهود الدولة الطرف المبذولة لتنظيم حملات التوعية والتدريب لحماية ودعم العمال المهاجرين الذين يغادرون الدولة الطرف.
    You're gonna have to leave the State to keep from getting your head kicked in. Open Subtitles أنت ستعمل لديك لمغادرة الدولة للحفاظ على من الحصول على ركل رأسك في.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more