"leaves it" - Translation from English to Arabic

    • تترك
        
    • يترك
        
    • يتركها
        
    • وتترك
        
    • ويتركه
        
    The proposed regulation leaves it to the discretion of member States to impose and enforce the necessary restrictions on the use and production of such equipment; UN تترك اللائحة المقترحة مسألة فرض وإعمال القيود الضرورية على استخدام وإنتاج تلك المعدات لتقدير الدول الأعضاء؛
    It leaves it to the Committee to determine whether the situation in Iran amounts to a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وهي تترك للجنة مهمة البت فيما إذا كانت الحالة في إيران تصل إلى حد النمط الثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الفاضحة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    It leaves it for the Committee to determine whether the situation in Iran amounts to a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights. UN وهي تترك للجنة مهمة تحديد ما إذا كانت الحالة في إيران تصل إلى حد النمط الثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    The Office leaves it to the Secretary-General to judge the usefulness of its recommendations. UN والمكتب يترك مسألة الحكم على مدى فائدة هذه التوصيات لﻷمين العام.
    Seriously, I respect any musician who just leaves it all on the stage like that. Open Subtitles بصدق، إني أحترم أي موسيقي الذي يترك كُل هذا على المسرح هكذا.
    But then he leaves it a couple of blocks away where's he's gotta know we're gonna find it. Open Subtitles بعد ذالك يتركها كتل بعيدة حيثُعَلمأنناسنجدها.
    It leaves it up to the Committee to decide whether this constitutes a consistent pattern of gross, flagrant and mass violations of human rights. UN وتترك للجنة تقدير ما إذا كان هذا يمثل نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    The Convention therefore leaves it for a body applying the Convention to establish which of its provisions might be relevant in respect of the exchange of electronic communications to which other conventions also apply. UN ولذا فإن الاتفاقية تترك للهيئة التي تُطبّق الاتفاقية تقرير أي من أحكامها قد يكون مناسبا فيما يتعلق بتبادل الخطابات الإلكترونية التي تُطبّق عليها أيضا اتفاقيات أخرى.
    1. The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 2 من العهد بشكل عام تترك للدول الأطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الإطار المحدد في تلك المادة.
    1. The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 2 من العهد بشكل عام تترك للدول الأطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الاطار المحدد في تلك المادة.
    1. The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من العهد بشكل عام تترك للدول اﻷطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الاطار المحدد في تلك المادة.
    1. The Committee notes that article 2 of the Covenant generally leaves it to the States parties concerned to choose their method of implementation in their territories within the framework set out in that article. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 2 من العهد بشكل عام تترك للدول الأطراف المعنية حرية اختيار وسيلة التنفيذ في أراضيها، داخل الإطار المحدد في تلك المادة.
    Paragraph (2) leaves it up to national law to determine the consequences of liability (see A/CN.9/484, para. 73). UN 145- تترك الفقرة (2) للقانون الوطني تحديد نتائج المسؤولية (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 73).
    The killer leaves it all over the place. But it don't last long. Open Subtitles القاتل يترك كل مكان . ولكنها لا تستمر طويلا.
    Coming up on the left is my bloated, bed-ridden ex-wife who's not allowed to lift a finger, which, thankfully, leaves it all up to these guys. Open Subtitles على اليسار، لدي زوجتي السابقة المتورمة طريحة الفراش التي لا يسمح لها بحمل شيء مما يترك كل شيء لهاتين اليدين
    Elite special ops counter-terrorist guy leaves it all behind for the glamour of urban policing. Open Subtitles نخبة المهمات الخاصة، رجل مكافحة الإرهاب يترك كل شيء ورائه لسحر الشرطة المدنية
    is allocating more than half its income to servicing its debt, as required by the structural adjustment programmes, has been struggling for more than a decade now under an economic shock therapy that leaves it no chance of success. UN وأفريقيا التي تخصص أكثر من نصف دخلها لخدمة ديونها، حسبما تقتضي برامج التكيف الهيكلي، تصطرع ﻷكثر من عقد من الزمان تحت وطأة نظام للعلاج بالصدمات لا يترك لها أي فرصة لتحقيق النجاح.
    Agenda 21 does not attempt to grapple in any detail with the international or transboundary implications of these concerns but rather leaves it to the ILC to come up with the framework for the aspect of the necessary global response to the identified problems. UN ولا يحاول جدول أعمال القرن ٢١ أن يعالج بأي تفصيل المدلولات الدولية أو العابرة للحدود لهذه المشاغل، بل يترك للجنة القانون الدولي أن تضع اﻹطار ﻹسلوب التصدي العالمي الضروري للمشاكل المعرفة.
    A provision of such scope, which leaves it to the Court's discretion to decide which norm to apply, not only opens the door to legal uncertainty but runs counter to the principle of legality as it pertains to criminal law. UN وحكم واسع بهذا الشكل، يترك للمحكمة اختيار القاعدة التي تطبقها، فضلا عن أن افساحه المجال لانعدام اﻷمن القضائي يمس مبدأ الشرعية الجنائية.
    The law establishing the Special Criminal Court does not specify clearly the cases which are to be assigned to that Court but leaves it to the broadly defined discretion of the Director of Public Prosecutions (DPP). UN 436- والقانون الآيرلندي الذي يقضي بإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة لا يحدد بوضوح القضايا التي ستسند إلى هذه المحكمة بل يتركها للسلطة التقديرية المحددة بصورة شاملة لمدير مكاتب الادعاء العام.
    The State party leaves it up to the Committee to decide whether all domestic remedies have been exhausted in this regard. UN وتترك الدولة الطرف للجنة مسألة البت فيما إذا كانت جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت في هذا الصدد.
    Armed conflict impoverishes society and leaves it in a dire state. UN ويؤدي الصراع المسلح إلى إفقار المجتمع ويتركه في حالة كئيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more