So, a killer who leaves no fingerprints, no DNA, and he drives off in the murder weapon. | Open Subtitles | إذن القاتل الذي لا يترك أي بصمات أصابع لا يترك حمض نووي ويطارد بسلاح القتل |
Other than the symptoms at its onset, it leaves no trace behind. | Open Subtitles | عدا عن الأعرض في بداية الإصابة ، فهو لا يترك أثراً |
The interconnected nature of ocean systems leaves no other option but for all States to cooperate to ensure the protection of the global marine environment. | UN | والطابع المترابط لنظم المحيطات لا يترك أي خيار آخر إلاّ تعاون جميع الدول لضمان حماية البيئة البحرية العالمية. |
The seriousness with which BJP has so far pursued its anti-Pakistan agenda leaves no room for complacency. | UN | إن الجدية التي يسعى بها حزب بهاراتيا جاناتا وراء تنفيذ جدول أعماله المعادي لباكستان لا تترك مجالا لحسن الظن. |
The counter-productiveness of this latest manoeuvre leaves no room for doubt. | UN | إن عقم هذه المناورة الأخيرة لا يدع مجالا للشك. |
The European Court made in this regard the following observation, which leaves no doubt as to the question of responsibility for the crime: | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة الأوروبية الملاحظة التالية التي لا تدع مجالا للشك بشأن المسؤولية عن هذه الجريمة: |
As the journey towards justice continues, this commitment must be matched with a respect for an independent and impartial judicial process that leaves no room for either a predetermined schedule or a prejudged outcome. | UN | وإذ تتواصل المسيرة نحو تحقيق العدالة، لا بد أن يصاحب هذا التمسك احترام الاستقلالية والحيادية في العملية القضائية، بحيث لا يترك مجال لجدول زمني يوضع مسبقاً ولا لنتائج تُقرّر سلفاً. |
At the close of the millennium, the entire world is clamouring for a lasting peace that leaves no room for war. | UN | ومع نهاية اﻷلفية، يطالب العالم بأسره بسلام دائم لا يترك مجالا للحرب. |
We are pleased that the resolution leaves no room for misinterpretation in this regard. | UN | ونعرب عن ارتياحنا ﻷن القرار لا يترك مجالا لسوء التفسير في هذا الصدد. |
Furthermore, it noted physical pressure practiced in prisons in the United Kingdom, which was considered torture outside the country, and which is difficult to prove as it leaves no clear physical signs, and asked for further information on this issue. | UN | وأشار، علاوة على ذلك، إلى ما يمارس في سجون المملكة المتحدة من ضغوط جسدية، وهو ما يعتُبر تعذيباً خارج البلد ويصعب إثباته لأنه لا يترك علامات جسدية واضحة. وطلب السودان مزيداً من المعلومات في هذا الشأن. |
However, the over-eagerness of some to use this and every forum to raise the issue leaves no choice other than the exercise of right of reply. | UN | ومع ذلك، فإن حرص البعض الشديد على استغلال هذا المحفل وجميع المحافل لإثارة هذه القضية لا يترك لنا خياراً سوى ممارسة حق الرد. |
It creates facts on the ground and leaves no alternative to the reprehensible acts carried out in retaliation by the victims. | UN | إنها تقيم أمرا واقعا لا يترك بديلا سوى الأعمال العدوانية التي يقوم بها الضحايا انتقاما لما يحدث لهم. |
Moreover, in its approach Armenia effectively leaves no room for pluralism. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أرمينيا لا تترك مجالا للتعددية بنهجها الذي تتخذه حيال المسألة. |
Terrorists and cartels have been communicating this way for years, thinking it leaves no digital trail. | Open Subtitles | الارهابيين و أتحادات العصابات كانوا يتواصلون بهذه الطريقة لسنين معتقدين بأنها لا تترك أي غبار رقمي |
My dream was to create the world's most energy-efficient smart building that leaves no negative footprint. | Open Subtitles | كان حُلمي هُو إختراع أعظم المباني الذكيّة ذات كفاءة فعّالة في العالم والتي لا تترك آثار أقدام سلبيّة. |
The resolution leaves no doubt that Kosovo and Metohija is an integral part of the unified constitutional, financial, legal, customs and tax system of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | والقرار لا يدع أي مجال للشك في أن إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري والمالي والقانوني والجمركي والضريبي الموحد بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
However, despite the progress made so far, the Council's report leaves no room for doubt that, for far too many people in this world, the dream of a life of peace remains unfulfilled. | UN | ولكن رغم التقدم المحرز حتى الآن، لا يدع تقرير المجلس مجالا للشك في أن أحلام أعداد كبيرة جدا من الناس في العالم في أن يعيشوا في كنف السلام يظل تحقيقها بعيد المنال. |
The message delivered by the Tribunal leaves no doubt on this. | UN | والرسالة الصادرة من المحكمة لا تدع مجالا للشك في هذا اﻷمر. |
9. The Convention leaves no doubt that biological diversity is a cross-cutting issue. | UN | ٩ - ولا تدع الاتفاقية مجالا للشك في أن التنوع البيولوجي هو مسألة متصلة بقطاعات متعددة. |
The proposed budget, therefore, represents the minimum requirements and leaves no scope for further reductions. | UN | وبناء على ذلك، لا تتضمن الميزانية المقترحة سوى الحد الأدنى من الاحتياجات ولا تترك أي مجال لمزيد من التخفيضات. |
The resolution leaves no room for interpretation on that point. | UN | ولا يدع القرار أي مجال للتأويل بشأن تلك النقطة. |
That leaves no reason for you to exist. | Open Subtitles | وهذا لايترك لك سبب في الوجود |
France is making an important contribution to the establishment on the European continent a system of global security that leaves no one out on the edge. | UN | وتسهم فرنسا إسهاما جوهريا في إقامة نظام لﻷمن العالمي في القارة اﻷوروبية لا يستبعد أي طرف. |
And it leaves no room for passion, for bestial yearning. | Open Subtitles | وهو لَنْ يَتْركَ أي غرفةِ للعاطفةِ، للحنين البهيميِ. |
Laser marking often leaves no deformations of the crystalline structure of the material, be it polymer or steel. | UN | ولا يترك الليزر في كثير من الأحيان أي تشوهات في البنية البلورية للمادة، سواء كانت مادة متبلمرة أو مادة فولاذية. |