"lebanese laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين اللبنانية
        
    The main aspect of discrimination against rural women who work in the agricultural domain and against seasonal workers in general is the exclusion from Lebanese laws and the failure to introduce new laws related to these categories. UN إن أبرز وجه من وجوه التمييز ضد المرأة الريفية العاملة في الزراعة وضد العاملين الموسميين عموما هو إغفالهم من القوانين اللبنانية وعدم استحداث قوانين خاصة بهذه الفئات.
    In spite of the lack of implementation measures, Lebanese laws punish any form of exploitation or ill-treatment of children and women without discriminating on grounds of colour, race, sex or language. UN ولكن بالرغم من عدم وضع النصوص التطبيقية، فإن القوانين اللبنانية تعاقب أي شكل من أشكال استغلال الأطفال أو النساء وإساءة معاملتهم وذلك دون تمييز بالنسبة إلى اللون أو العرق أو الجنس أو اللغة.
    We can confirm that no Lebanese laws contain provisions based on racial or ethnic discrimination. UN - التأكيد على عدم تضمّن أي من القوانين اللبنانية على نصوص تقوم على التمييز العنصري أو العرقي.
    Review of Lebanese laws to measure their compliance with CEDAW, with support from AMIDEAST; UN - مراجعة القوانين اللبنانية لقياس مطابقتها مع اتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة (CEDAW) بدعم من مؤسسة اميديست.
    :: The need to remove the contradiction between what the Lebanese Constitution states about equality among citizens and Lebanese laws that are prejudicial to women by preventing them from granting their nationality to their husbands and children; UN - وجوب إزالة التناقض الحاصل بين ما جاء في الدستور اللبناني لجهة المساواة بين المواطنين وبين ما تتضمّنه القوانين اللبنانية المجحفة بحق النساء لجهة حجب إمكانية منح جنسيتهنّ إلى أزواجهنّ وأولادهنّ.
    The security agencies monitor persons and investigate activities involving arms and related materiel that are contrary to the provisions of Lebanese laws, especially the Penal Code and the arms and ammunition law, as well as the Arab Convention for the Suppression of Terrorism and the relevant international conventions to which Lebanon has acceded. UN إن الأجهزة الأمنيـــة تقوم بمراقبــــة الأشخاص وتحري الأنشطـــة المتعلقة بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد والتي تجري بصورة مخالفة لأحكام القوانين اللبنانية ولا سيما قانون العقوبات وقانون الأسلحة والذخائر والاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضم إليها لبنان.
    155. Lebanese laws relating to public health: The most conspicuous flaw in Lebanese public health laws is the failure to enshrine the citizen's right to health and access to health facilities in an explicit legal provision. UN 155 - القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة: إن أبرز ما يشوب القوانين اللبنانية المتعلّقة بالصحة العامة هو عدم تكريس حق المواطن في الصحة وفي الوصول إلى المرافق الصحية في نصّ قانوني صريح.
    Provisions of Lebanese laws require investigation and the arrest of all suspects, fugitives and persons accused or convicted of an offence punishable under Lebanese law or the provisions of international conventions to which the Lebanese State is a party and which have acquired the force of law. UN - إن أحكام القوانين اللبنانية تقتضي بوجوب التحري وتوقيف كل مشتبه به أو كل هارب أو كل متهم أو محكوم بجريمة معاقب عليها وفقا للتشريع اللبناني ووفقا لأحكام الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها الدولة اللبنانية وأصبح لها قوة القانون.
    The Lebanese judiciary and its assistant security agencies are constantly on the alert to uncover and pre-empt any terrorist activity by arresting the would-be perpetrators and taking the appropriate measures stipulated in Lebanese laws against those who perpetrate, aid, abet or act as accomplices in such activity, as in the case of the action taken against the defendants in the attack on the network of United States restaurants. UN إن القضاء اللبناني والأجهزة الأمنية المساعدة له في حال استنفار دائم لكشف أي نشاط إرهابي وتوقيف القائمين به قبل التنفيذ، واتخاذ التدابير المناسبة المنصوص عنها في القوانين اللبنانية بحق المنفذين والمشاركين والمحرضين والمتدخلين به على غرار ما تم اتخاذه بحق المدعى عليهم في جرائم الاعتداء على شبكة المطاعم الأمريكية.
    The actions to which reference is made in paragraph 2 are prohibited by Lebanese laws and especially by the Penal Code, the arms and ammunition law, the law regulating entry to, residence in and departure from Lebanon, the Arab Convention for the Suppression of Terrorism and the anti-money-laundering law. UN إن الأعمال المحددة في الفقرة (2) هي محظورة بموجب القوانين اللبنانية لا سيما قانون العقوبات، قانون الأسلحة والذخائر، قانون تنظيم الدخول إلى لبنان والخروج منه، الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وقانون مكافحة تبييض الأموال.
    34. Ms. Šimonović, noting that the Government had acknowledged already in its initial report (CEDAW/C/LBN/1, Part II, chap. I.B) that some Lebanese laws regulating matters like adultery or honour crimes violated the equality guarantees in Lebanon's own Constitution and in the various international human rights instruments and must be amended, asked the delegation to explain why those laws were still in place. UN 34 - السيدة شيمونوفيتش: إذ لاحظت أن الحكومة سبق أن أقرّت، في تقريرها الأولي (CEDAW/C/LBN/1، الجزء الثاني، الفصل الأول-باء)، بأن بعض القوانين اللبنانية التي تنظم مسائل مثل الزنا أو جرائم الشرف تنتهك ضمانات المساواة الواردة في دستور لبنان نفسه وفي شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبأنها ينبغي أن تُعَدَّل، سألت الوفد أن يوضح لماذا لاتزال تلك القوانين قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more