"left kuwait" - Translation from English to Arabic

    • غادروا الكويت
        
    • غادر الكويت
        
    Iraq contends that the payment constitutes a donation, and that all Kuwaitis who left Kuwait after Iraq's invasion have filed their own claims. UN ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq's invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Their claims are typically for a large number of small debts owed by their primarily non-Kuwaiti customers, usually individuals, who are likely to have left Kuwait after the invasion. UN وتتعلق مطالباتهم بوجه عام بعدد كبير من الديون الصغيرة المستحقة على عملاء غير كويتيين أساساً، هم من الأفراد عادةً، ويرجح أنهم غادروا الكويت بعد الغزو.
    He had left Kuwait a few days earlier, leaving his household staff in his home. UN وكان قد غادر الكويت في اﻷيام القلائل السابقة لذلك الاحتلال تاركاً مستخدميه في مسكنه.
    By the end of February 1991, around 2 million people are estimated to have left Kuwait and Iraq. UN وبحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩١ كان قد غادر الكويت والعراق حسب التقديرات حوالي مليوني شخص.
    Of those claimants, most were found to have left Kuwait after 2 March 1991, and generally not as a direct result of the invasion and occupation. UN وتبين أن معظم هؤلاء المطالبين كانوا قد غادروا الكويت بعد 2 آذار/مارس 1991 وليس كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال بوجه عام.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq's invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Most of these employees were non-Kuwaitis who left Kuwait following Iraq’s invasion and occupation to return to their home countries. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    The claimant was operated as a commercial entity and had hired these employees to replace those who left Kuwait as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait and did not return after liberation. UN والجهة المطالبة تم تشغيلها بوصفها كياناً تجارياً ووظفت هؤلاء المستخدمين للاستعاضة عنهم بمن غادروا الكويت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعودوا بعد التحرير.
    “... basic pattern as regards Danish citizens was that most of them left Kuwait organized as a group on 23 August 1990 in a motor-car convoy to Baghdad. UN كان النمط اﻷساسي فيما يتعلق بالمواطنين الدانمركيين هو أن معظمهم قد غادروا الكويت بعد أن انتظموا في شكل مجموعة في ٣٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ في رتل من السيارات في طريقهم إلى بغداد.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    The Ministry of Finance was responsible for the administration of payments of relief made to Kuwaitis who left Kuwait after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 188- كانت وزارة المالية مسؤولة عن إدارة مدفوعات الإغاثة المقدمة للكويتيين الذين غادروا الكويت بعد غزو العراق واحتلاله لها.
    The Panel finds that this period is 2 August 1990 to 30 June 1991 because the employees left Kuwait following the invasion and the villas were still uninhabitable in July 1991. UN ويخلص الفريق إلى أن هذه الفترة هي من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 30 حزيران/يونيه 1991 لأن المستخدَمين غادروا الكويت في أعقاب الغزو ولأن الفيلات كانت لا تزال غير صالحة للسكن في تموز/يوليه 1991.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 513- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي حصلوا عليها وأن هؤلاء الموظفين قدّموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 113- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي حصلوا عليها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    According to the Claimant, certain of its permanent employees who left Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait were unable, because of their respective nationalities, to return to Kuwait after its liberation. UN 307- وفقاً لصاحب المطالبة، لم يتمكن البعض من موظفيه الدائمين الذين غادروا الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، من العودة إلى الكويت بعد تحريرها، بسبب جنسياتهم المختلفة.
    The Government submitted that only a few employees who left Kuwait could demonstrate that their costs outside Kuwait exceeded the relief received and that these employees have made individual claims before the Commission. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    ABB Management asserted that shortly prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait the employee left Kuwait and did not return. UN 210- وأكدت شركة ABB Management أن الموظف غادر الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ببرهة وجيزة ولم يعد.
    ABB Management stated that the employee left Kuwait prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not return after the invasion. UN 213- وأفادت شركة ABB Management أن الموظف غادر الكويت قبل غزو العراق واحتلاله للكويت ولم يعد بعد الغزو.
    One claimant stated that he had been unable to cash the cheques prior to the invasion due to the fact that he was waiting for certain transactions to be concluded by his company, but that he then left Kuwait after the invasion and did not return. UN وذكر أحد المطالِبين أنه لم يستطع صرف الشيكات قبل الغزو نظراً ﻷنه كان ينتظر إبرام شركته لبعض الصفقات، ولكنه غادر الكويت بعد الغزو ولم يعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more