"left no" - Translation from English to Arabic

    • لم تترك
        
    • لم يترك
        
    • لا يترك
        
    • لا تترك
        
    • يترك أي
        
    • تترك أي
        
    • ولم يترك
        
    • ترك أي
        
    • ألم يترك
        
    • تترك أية
        
    • يترك أى
        
    • يترك اي
        
    • ولم تترك
        
    • تدع
        
    Therefore, a statement that the negotiations " left no stone unturned " was an exaggeration. UN لذلك، فإن القول بأن المفاوضات لم تترك طريقا إلى سلكته هو قول مبالغ فيه.
    Staff representatives in SMCC were presented with finished products that left no room for negotiation. UN وقد طُرحت على ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق حلول جاهزة لم تترك مجالا للتفاوض.
    Right to the temple. Killer left no room for error. Open Subtitles في المقتل مباشرةً , قاتل لم يترك مساحةً للخطأ
    He left no trace evidence and did everything he could to make sure the body was never found, which is how I found him. Open Subtitles لم يترك أى دليل لتعقبه وبذل قصارى جُهده ليتأكد من ألا يتم إيجاد الجُثة أبداً وهذه هي الطريقة التي وجدته بها
    It would be in the interest of achieving standardization and a form of codification that left no room for reopening the discussion of issues on which agreement had already been reached. UN وذلك بغية تحقيق التوحيد وشكل من أشكال التدوين لا يترك مجالا لإعادة فتح مناقشة قضايا تم التوصل إلى اتفاق بشأنها بالفعل.
    The Special Rapporteur was told that engagement on the frontline left no time for education. UN وقيل للمقرر الخاص إن الاشتباكات على خط الجبهة لا تترك أي وقت للتعليم.
    but he left no evidence, Which suggests he's organized. Open Subtitles لكـن لـم يترك أي دليل، ممــا يجعـله منظماً
    This behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries. UN هذه التصرفات التي تفتقد إلى الحد الأدنى من الأدب السياسي والأخلاقي لم تترك أي فرصة لإجراء حوار جدي بين البلدين.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    However, the events on the ground and the practices of the Israeli occupying forces left no room for such important matters. UN إلا أن الأحداث في الميدان وممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية لم تترك مجالاً لهذه المسائل الهامة.
    Well, Krank left no e-mail address, no phone number. Open Subtitles حسناً ، كرانك لم يترك عنوان البريد الإلكتروني و لا رقم الهاتف
    Mr. Wittel, having left no will on record, common law is applied, leaving care and ownership to his children, Open Subtitles السيد ويتل ، لم يترك اي وصية على ورق فسيطبق القانون العام بترك الرعاية والملكية لاولاده
    - Because, like you said, Horace Vll left no will, because we don't use wills, we don't leave wills. Open Subtitles لانك ، مثل ماقلت هوارس السابع لم يترك وصية لااننا لانستخدم الوصايا نحن لانترك وصايا
    You know, sometimes I think that God gave you such a big heart that he just left no room for plain sense. Open Subtitles الله اعطاك قلبا كبيرا بحيث لم يترك مجال لحس المنطق
    Respect for human rights left no room for racism in theory or in practice. UN ١٦ - وقال إن احترام حقوق الانسان لا يترك مجالا للعنصرية لا نظريا ولا عمليا.
    It was important to evolve clear policies and strategies backed by a solid legal regime that left no room for misclassification of terrorism, which no cause or grievance could justify, into tolerable and intolerable categories. UN وأضاف أن من المهم وضع سياسات واستراتيجيات واضحة يدعمها نظام قانوني راسخ لا يترك مجالا لسوء تصنيف الإرهاب الذي لا يمكن أن تبرره أية قضية أو أية شكوى بوضعه في فئة يمكن احتمالها وفئة لا يمكن احتمالها.
    He provided an estimate that the clean agent alternatives to halons, i.e., those that left no residue, which was an important property of halons, comprised about 51 per cent of the former halon market. UN وقدم تقديراً يشير إلى أن بدائل الهالونات من العناصر النظيفة، أي العناصر التي لا تترك أي رواسب، وهي سمة هامة من سمات الهالونات، تشكل 51 في المائة من سوق الهالونات السابقة.
    For now, that's just speculation, but authorities fear a blast of this magnitude will have left no survivors behind. Open Subtitles للآن، هذا مجرد شك ولكن تخشى السلطات بأن انفجار بهذا الحجم لن يترك أي ناجين
    Our founding fathers left no stone unturned to get these age old principles enshrined in our Constitution. UN ولم يترك المؤسسون الأُول فرصة إلا وانتهزوها لتكريس هذه المبادئ المجسدة في الدستور.
    The world is not fit for such children, not because Gulabo and other children are sinners, but because the ruling elites, with their vested interests, have monopolized all of the opportunities and deliberately left no space for the world's poor children. UN إن العالم غير ملائم لهؤلاء الأطفال، لا لأن غولابو وغيرها من الأطفال آثمون، بل لأن النخبة الحاكمة، بما لها من مصالح، تحتكر كل الفرص وتتعمد عدم ترك أي مساحة لأطفال العالم الفقراء.
    He was just beginning to achieve a name for himself in science. He left no note or letter, no explanation of any sort? Open Subtitles لقد كان يحقق لنفسه إسماً في العلوم - ألم يترك أي مذكرة ، أي رسالة أو توضيح ؟
    She left no forwarding information. Open Subtitles ولم تترك أية معلومات
    The crisis left no corner of the world and no economic sector untouched. UN ولم تترك تلك الأزمة زاوية في العالم ولا قطاعاً اقتصادياً على حاله.
    No, sir- the e-mails he sent left no room for doubt. Open Subtitles لا يا سيدي الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاً للشك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more