"legal advice in" - Translation from English to Arabic

    • المشورة القانونية في
        
    • المشورة القانونية من
        
    • والمشورة القانونية في
        
    The Office is providing legal advice in a previous case of alleged arbitrary recruitment of an ethnic Georgian from the Gali district. UN ويسدي المكتب المشورة القانونية في قضية يدعي فيها إنه تم تجنيد شخص من أصل جورجي من مقاطعة غالي بصورة تعسفية.
    We are also providing legal advice in the fight against the production of illegal drugs. UN كما نقدم المشورة القانونية في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    The Government was working in cooperation with the Bar Association to inform the public about the justice system and provide legal advice in an effort to improve access to justice. UN وتعمل الحكومة بالتعاون مع نقابة المحامين على تزويد الجمهور بالمعلومات المتعلقة بنظام العدالة وتقديم المشورة القانونية في محاولة منها لتعزيز سبل الوصول إلى العدالة.
    In Colombia, OHCHR provided legal advice in the context of debates on the Victims and Land Restitution Law, aimed at compensating victims of the internal armed conflict and returning land to millions of displaced persons. UN وفي كولومبيا، قدمت المفوضية المشورة القانونية في سياق المناقشات بشأن ضحايا قانون استعادة ملكية الأراضي، وذلك بهدف التعويض لضحايا النـزاع المسلح الداخلي وإعادة الأراضي للملايين من المشردين.
    The responsibilities of the Division regarding these matters range from legal advice in the preparation of administrative issuances to representation of the Secretary-General before the United Nations Appeals Tribunal. UN وتتراوح مسؤوليات الشعبة فيما يتعلق بهذه الأمور بين إسداء المشورة القانونية في إعداد المنشورات الإدارية وتمثيل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    5.7 In order to assist the Secretary-General in carrying out his statutory responsibilities on constitutional and procedural questions, the Office will provide legal advice in the form of opinions, memoranda or oral statements. UN 5-7 ولمساعدة الأمين العام على أداء المسؤوليات القانونية المنوطة به فيما يتصل بالمسائل الدستورية والإجرائية سيقوم المكتب بأمور منها إسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    the Parliament - providing legal advice in family planning; UN - البرلمان - تقديم المشورة القانونية في تنظيم الأسرة؛
    5.7 In order to assist the Secretary-General in carrying out his statutory responsibilities on constitutional and procedural questions, the Office will provide legal advice in the form of opinions, memoranda or oral statements. UN 5-7 ولمساعدة الأمين العام على أداء المسؤوليات القانونية المنوطة به فيما يتصل بالمسائل الدستورية والإجرائية، سيقوم المكتب بأمور منها إسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    Ensuring that the Division has the capacity to provide legal advice in the area of administration and management will avoid adverse long-term financial, legal and operational implications for the Organization as a whole. UN وستجنب كفالة تمتع الشعبة بالقدرة على إسداء المشورة القانونية في مجال الإدارة والتنظيم المنظمة ككل التعرض لآثار مالية وقانونية وتشغيلية سلبية في المدى الطويل.
    Rendered legal advice in matters civil, criminal, commercial and constitutional to all the Ministries, Divisions and attached departments of the Federal Government. UN إسداء المشورة القانونية في مسائل مدنية وجنائية وتجارية ودستورية لجميع الوزراء والشِعب والإدارات التابعة للحكومة الاتحادية.
    55. The Centre for Human Rights was the national institution mandated to give legal advice in individual cases. UN 55 - وتطرق إلى مركز حقوق الإنسان فقال إنه المؤسسة الوطنية المكلفة بإسداء المشورة القانونية في الحالات الفردية.
    Member States will be supportive of peacekeeping operations through their legal systems; United Nations units involved in peacekeeping operations will seek legal advice in a timely manner, will provide sufficient information for a full legal analysis and will be guided by the advice rendered UN ستدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية. وستلتمس وحدات الأمم المتحدة المشاركة في عمليات حفظ السلام المشورة القانونية في الوقت المناسب، كما ستقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء تحليل قانوني كامل، وستسترشد بالمشورة المقدمة إليها.
    As noted in paragraph 222, assistance to States can also include legal advice in the drafting of national laws, either through seminars, or by preparing elements for inclusion in national laws. UN كما يمكن أن تشمل المســــاعدات التي تُقدم إلى الدول، على نحو ما تشـــــير إليه الفقرة 222، إسـداء المشورة القانونية في مجـــــال صياغة القوانــــين الوطنيـــــة، وذلك إما عبر الحلقات الدراسية وإما عبر إعداد بنود لإدراجها في القوانين الوطنية.
    5.7 In order to contribute to the discharge of the statutory responsibilities of the Secretary-General on constitutional and procedural questions, the Office will, inter alia, provide legal advice in the form of opinions, memoranda or oral statements. UN 5-7 وإسهاما في أداء المسؤوليات القانونية التي يضطلع بها الأمين العام في المسائل الدستورية والإجرائية سيقوم المكتب بأمور منها إسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    15. The main implementing partner is the Agency for Volunteer Service (AVS) which provides services of legal advice in the refugee status determination process and in education and social services. UN ٥١- والشريك التنفيذي الرئيسي هو وكالة الخدمة الطوعية التي توفر خدمات المشورة القانونية في عملية تحديد مركز اللاجئ وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Member States will be supportive of peacekeeping operations through their legal systems; United Nations units involved in peacekeeping operations will seek legal advice in a timely manner, will provide sufficient information for a full legal analysis and will be guided by the advice rendered. UN تدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية؛ وتلتمس وحدات الأمم المتحدة المشاركة في عمليات حفظ السلام المشورة القانونية في الوقت المناسب، كما تقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء تحليل قانوني كامل، وتسترشد بالمشورة المقدمة إليها
    Member States will be supportive of peacekeeping operations through their legal systems; United Nations units involved in peacekeeping operations will seek legal advice in a timely manner, will provide sufficient information for a full legal analysis and will be guided by the advice rendered UN تدعم الدول الأعضاء عمليات حفظ السلام من خلال نظمها القانونية؛ وتلتمس وحدات الأمم المتحدة المشاركة في عمليات حفظ السلام المشورة القانونية في الوقت المناسب، كما تقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء تحليل قانوني كامل، وتسترشد بالمشورة المقدمة إليها
    6.6 In order to assist the Secretary-General in carrying out his statutory responsibilities on constitutional and procedural questions, the Office will provide legal advice in the form of opinions, memorandums or oral statements. UN 6-6 ولمساعدة الأمين العام على أداء المسؤوليات القانونية المنوطة به فيما يتصل بالمسائل الدستورية والإجرائية، سيقوم المكتب بإسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    6.6 In order to assist the Secretary-General in carrying out his statutory responsibilities on constitutional and procedural questions, the Office will provide legal advice in the form of opinions, memorandums or oral statements. UN 6-6 ولمساعدة الأمين العام على أداء المسؤوليات القانونية المنوطة به فيما يتصل بالمسائل الدستورية والإجرائية، سيقوم المكتب بإسداء المشورة القانونية في شكل آراء أو مذكرات أو بيانات شفوية.
    The need for legal advice in order to achieve full compliance with article 53 was reiterated. UN 43- تكررت الحاجة إلى المشورة القانونية من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام
    For example, it operated an emergency shelter for children and provided treatment and legal advice in cases of child abuse. UN فهي توفر، مثلا، مسكنا لﻷطفال في حالات الطوارئ كما توفر العلاج والمشورة القانونية في حالات الاعتداء على اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more