"legal aid act" - Translation from English to Arabic

    • قانون المساعدة القانونية
        
    • قانون المعونة القانونية
        
    • وقانون المعونة القانونية
        
    • القانون المتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • لقانون المعونة القانونية
        
    • القانون الخاص بالمساعدة القضائية
        
    • قانون المساعدة القضائية
        
    • لقانون المساعدة القانونية
        
    Legal Aid Act 1978 provides for legal representation in courts to indigent people UN قانون المساعدة القانونية لعام 1978 وينص على التمثيل القانوني للمعسرين في المحاكم
    In 2000, the Legal Aid Act was amended to provide for a Legal Aid Board and a Legal Aid Fund. UN وفي عام 2000، عدل قانون المساعدة القانونية للنص على إنشاء مجلس للمساعدة القانونية وصندوق للمساعدة القانونية.
    Provisions for amending the Legal Aid Act and the Pensions Act has already been made with the Budget allocation of 2003. UN وقد وضعت بالفعل أحكام تعديل قانون المساعدة القانونية وقانون المعاشات التقاعدية مع اعتمادات ميزانية عام 2003.
    The Civil Legal Aid Act, 1995 UN :: قانون المعونة القانونية المدنية لعام 1995؛
    3.2.1 Adoption of key legislation, including the Child Act, Criminal and Criminal Procedure Acts, Press Act, Security Act, Legal Aid Act, in compliance with the Comprehensive Peace Agreement and Interim National Constitution UN 3-2-1 سن قوانين رئيسية، بما فيها قانون الطفل، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة، وقانون الأمن، وقانون المعونة القانونية وفقاً لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي
    Canada welcomed Bulgaria's commitment to pursuing implementation of its human rights obligations and pointed to positive efforts to ensure respect for the rights of vulnerable social groups, and promotion of access to justice, particularly for ethnic minorities, through the adoption of a Legal Aid Act and the establishment of the National Legal Aid Office. UN 28- وأشارت كندا إلى الجهود الإيجابية المبذولة لكفالة تمتع الفئات الضعيفة بحقوق الإنسان، فضلاً عن القانون المتعلق بالمساعدة القانونية وإنشاء المكتب الوطني المعني بالمساعدة القانونية.
    Give legal advice on all matters specified in the Fourth Schedule of Legal Aid Act 1971; UN (ج) إسـداء المشورة في جميع الأمور المحـددة في الجدول الرابع لقانون المعونة القانونية لعام 1971؛
    Government intends to review the Legal Aid Act shortly. UN وتعتزم الحكومة مراجعة قانون المساعدة القانونية في وقت قريب.
    The Legal Aid Act was passed in 2012 and this Act does provide a legal platform for the provision of paralegal services by non-state actors at community level. UN وسُنَّ قانون المساعدة القانونية في عام 2012 وهو يوفر إطارا قانونيا يتيح للجهات الفاعلة من غير الدول تقديم الخدمات شبه القانونية على صعيد المجتمعات المحلية.
    It operated on an administrative basis until the introduction of the Civil Legal Aid Act 1995. UN وكان أساس عمل المجلس إدارياً إلى أن صدر قانون المساعدة القانونية المدنية في عام 1995.
    o Civil Legal Aid Act 1995 UN قانون المساعدة القانونية المدنية لعام 1995
    30. Nigeria repealed and re-enacted the Legal Aid Act in 2011. UN 30- وألغت نيجيريا قانون المساعدة القانونية وأعادت إصداره في عام 2011.
    136. The National Agency for Legal Aid was established in 2008 by the Legal Aid Act. UN 136- أنشئت الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية في عام 2008 بموجب قانون المساعدة القانونية.
    9. Women victims of domestic violence are afforded legal aid according to the provisions of the Legal Aid Act. UN 9- وتقضي أحكام قانون المساعدة القانونية بمنح هذه المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنزلي.
    The enactment of the Legal Aid Act in early 2011 has revolutionised the legal and structural setup of legal aid services in Malawi with the establishment of the Legal Aid Bureau as a separate entity outside Ministry of Justice. UN وجاء سن قانون المساعدة القانونية في أوائل عام 2011 ليحدث ثورة في البنية الهيكلية لخدمات المساعدة القانونية في ملاوي وذلك بإنشاء مكتب المساعدة القانونية ككيان مستقل خارج وزارة العدل.
    Review of the Legal Aid Act UN مراجعة قانون المساعدة القانونية
    As part of the justice reforms, the Legal Aid Act was amended in 2005 to provide for a legal aid fund and to enable the Legal Aid Board to carry out its operations in an efficacious manner. UN وكجزء من إصلاحات العدالة، عُدل قانون المساعدة القانونية في عام 2005 لينص على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وليمكّن مجلس المساعدة القانونية من القيام بعملياته بفعالية.
    Please provide updated information on reviewing the Legal Aid Act and explain how the new provisions aim to enhance women's access to justice. UN فيرجى تقديم أحدث المعلومات عن استعراض قانون المعونة القانونية وتوضيحُ الكيفية التي تسعى بها الأحكام الجديدة إلى تعزيز وصول المرأة إلى العدالة.
    Pursuant to section 6, second paragraph, of the Free Legal Aid Act, a special legal aid service has therefore been established for persons who are the victims of forced marriage. UN ولذلك فإنه وفقا للفقرة الثانية من الباب 6 من قانون المعونة القانونية المجانية جرى إنشاء إدارة خاصة لتقديم المعونة القانونية للأشخاص الذين يقعون ضحية للزواج بالإكراه.
    3.2.1 Adoption of key legislation, including the Child Act, Criminal and Criminal Procedure Acts, Press Act, Security Act and Legal Aid Act, in compliance with the Comprehensive Peace Agreement and Interim National Constitution UN 3-2-1 سن قوانين رئيسية، بما فيها قانون الطفل، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة، وقانون الأمن، وقانون المعونة القانونية وفقاً لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي
    3.2 Moreover, the Legal Aid Act excludes any possibility of an effective remedy insofar as the alleged violation cannot be effectively brought before a judicial authority for redress. UN 3-2 وبالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الخاص بالمساعدة القضائية يستبعد إمكانية اللجوء إلى أي سبيل انتصاف فعال بمعنى أن الانتهاك المزعوم لا يمكن عملياً عرضه على أية سلطة قضائية للبت فيه.
    IACHR stated that the Legal Aid Act that came into force in 2000 was a positive step. UN وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية.
    Based on the State Legal Aid Act, legal aid is ensured to victims of domestic violence on the same basis with other persons in need. UN وطبقا لقانون المساعدة القانونية الحكومية، تقدم المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي على نفس أساس تقديمها للأشخاص الآخرين المحتاجين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more