(iv) legal aid for women, children and groups with special needs | UN | `4` تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
legal aid for persons suspected of or charged with a criminal offence | UN | تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم |
If such regulations are adopted, this will fulfil Poland's commitments under EU legislation regarding free legal aid for immigrants seeking international protection. | UN | وإذا اعتمدت هذه اللوائح، سيفي ذلك بالتزامات بولندا بموجب تشريعات الاتحاد الأوروبي بشأن توفير المساعدة القانونية المجانية للمهاجرين الذين يلتمسون الحماية الدولية. |
Irrespective of the Committee's position on the death penalty, it was important to decide whether the Covenant required States to provide free legal aid for collateral attacks as well. | UN | وبصرف النظر عن موقف اللجنة حيال عقوبة الإعدام، يجب أن يحدد ما إذا كان العهد يقتضي أن تقدم الدول مساعدة قضائية مجانية في حالة تقديم طعون غير مباشرة أيضاً. |
161. The Committee stresses the need to establish a mechanism to provide legal aid for appeals to the Privy Council. | UN | ١٦١ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتقديم مساعدة قانونية في تقديم الطعون إلى مجلس الملكة الخاص. |
Mr. Wright depended on legal aid for the entire process; he was not represented at the preliminary hearing. | UN | وكان السيد رايت يعتمد على المساعدة القانونية في كامل عملية المقاضاة؛ ولكنه لم يكن له محامٍ أثناء المرافعة اﻷولية. |
He had not been granted legal aid for his appeal. | UN | ولم يُمنح المساعدة القانونية لأغراض الاستئناف. |
The author submits this is particularly pertinent in a capital case, and thus argues the lack of legal aid for constitutional motions per se violates the Covenant. | UN | ويفيد أصحاب البلاغ بأن ذلك ينطبق خاصة على حالة الحكم بالإعدام ويزعمون, بالتالي, أن عدم توفير المساعدة القانونية لتقديم الطعون بعدم الدستورية يشكل في حد ذاته انتهاكاً للعهد. |
legal aid for victims of crime | UN | تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم |
Principle 3. legal aid for persons suspected of or charged with a criminal offence | UN | المبدأ 3: تقديم المساعدة القانونية إلى الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم |
Guideline 7. legal aid for victims | UN | التوجيه 7: تقديم المساعدة القانونية إلى الضحايا |
Guideline 8. legal aid for witnesses | UN | التوجيه 8: تقديم المساعدة القانونية إلى الشهود |
24. Free legal aid for those that cannot afford a private lawyer is guaranteed in the Constitution of Brazil. | UN | 24- يضمن دستور البرازيل توفير المساعدة القانونية المجانية لمن لا يملكون القدرة على الاستعانة بمحامٍ خاص. |
All Governments have the primary responsibility to recognize and support basic human rights, including the provision of and access to legal aid for persons in the criminal justice system. | UN | تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية. |
The author submits this is particularly pertinent in a capital case, and thus argues the lack of legal aid for constitutional motions per se violates the Covenant. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن هذا ينطبق خاصة على أحكام الإعدام ويدفع نتيجة لذلك بأن عدم وجود مساعدة قضائية للطعن بعدم الدستورية يشكل في حد ذاته انتهاكاً للعهد. |
Counsel assumes that the late Mr. Henry was unable to obtain legal aid for the preliminary hearing because of the notoriously low remuneration rate for legal aid. | UN | وافترض المحامي أن السيد هنري لم يتمكن من الحصول على مساعدة قانونية في جلسات الاستماع التمهيدية بسبب تفاهة اﻷتعاب المدفوعة للمحامين. |
161. The Committee stresses the need to establish a mechanism to provide legal aid for appeals to the Privy Council. | UN | ١٦١ - وتؤكد اللجنة على ضرورة إنشاء آلية لتوفير المساعدة القانونية في تقديم الطعون إلى المجلس الخاص. |
He had not been granted legal aid for his appeal. | UN | ولم يُمنح المساعدة القانونية لأغراض الاستئناف. |
The Court observed that it had " the gravest misgivings about the circumstances of this case " , that " it is a very disturbing situation " and that " in all of this, the accused has been denied legal aid for his appeal " . | UN | ولاحظت المحكمة أن لديها " شكوكاً بالغة بشأن ملابسات تلك القضية " و " أن الحالة مزعجة جداً " و " أن المتهم في جميع هذه الإجراءات قد حرم من تلقي المساعدة القانونية لتقديم طعنه " . |
The Committee is also concerned at the lack of provisions on legal aid for disadvantaged persons. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود أحكام تنص على تقديم المساعدة القضائية إلى المعوزين. |
On the issue of compensating the petitioner, the State party recalls that legal aid for an amount of 45,000 DKr (8,300 US dollars) was paid in the present case. | UN | وبخصوص مسألة تعويض المتقدم بالالتماس، تشير الدولة الطرف إلى أن تكاليف مساعدة قانونية بمبلغ قدره 000 45 كرونة دانمركية (300 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة) قد تم دفعها في هذه القضية. |
The author also complains in general terms of corruption among immigration authorities in Canada and about the fact that he was allegedly being discriminated against in obtaining legal aid for his immigration case. | UN | ويشكو صاحب البلاغ أيضاً، بعبارات عامة، من الفساد في سلطات الهجرة في كندا ومن التمييز المزعوم في حقه في الحصول على المساعدة القانونية اللازمة لقضيته المتعلقة بالهجرة. |
D. legal aid for women, children and groups with special needs 105 20 | UN | دال - المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة 105 29 |
5.2 The author argues that the State party has rendered his constitutional rights meaningless and nugatory by failing to provide legal aid for constitutional motions. | UN | ٥ - ٢ ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أفرغت حقوقه الدستورية من معناها وجعلتها، عديمة اﻷثر، لعدم توفيرها المساعدة القانونية له فيما يتعلق بالطلبات الدستورية. |
2.6 The author consulted with the NSW Legal Aid Commission (LAC) with a view to obtaining legal aid for proceedings before GREAT. | UN | ٢-٦ واستشار صاحب البلاغ لجنة المعونة القانونية التابعة لنيو ساوث ويلز بهدف الحصول على معونة قانونية في الدعوى المعروضة على محكمة الاستئناف. |
The State party's unwillingness to provide legal aid for such motions is said to absolve Mr. Freemantle from pursuing constitutional remedies. | UN | ويقال إن عدم استعداد الدولة الطرف لتقديم مساعدة قانونية بشأن هذه الطلبات يُحلّ السيد فريمانتل من الالتزام بالتماس سبل انتصاف دستورية. |
The petitioner also states that, although she would receive legal aid for some of the costs of an application to the district court, she would be unable to pay the balance due to her financial situation. | UN | كما تذكر صاحبة الالتماس أنه رغم إمكانية حصولها على مساعدة قانونية فيما يتعلق بجزء من تكاليف التقدم بطلب إلى المحكمة المحلية، فإنها لم تكن ستتمكن من دفع بقية المبلغ المستحق بسبب حالتها المالية(1). |