"legal aid fund" - Translation from English to Arabic

    • صندوق للمساعدة القانونية
        
    • صندوق المساعدة القانونية
        
    • صندوق المعونة القانونية
        
    He also encouraged the Government to create a legal aid fund to provide legal services to indigents and the rural population. UN كما شجّع الحكومة على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وذلك لتقديم الخدمات القانونية للمعوزين ولسكان المناطق الريفية.
    There is also a legal aid fund of CFAF 400 million to assist poor people. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد صندوق للمساعدة القانونية بقيمة 400 مليون فرنك من أجل مساعدة الأشخاص المحتاجين.
    A legal aid fund is available. UN ويوجد صندوق للمساعدة القانونية.
    Once other accused persons are found to be partially indigent, there will be a positive financial impact on the legal aid fund. UN ومتى تبين أن متهمين آخرين معوزون جزئيا، سيكون لذلك آثار مالية إيجابية على صندوق المساعدة القانونية.
    The Board had lengthy discussions with the Law Society which resulted in the Board setting a date after which payment would not be made from the legal aid fund unless the suspect's own-solicitor representative had gone through a selection procedure. UN وأجرت الهيئة مناقشات مطولة مع نقابة المحامين أسفرت عن قيام الهيئة بتحديد تاريخ لن تدفع بعده اﻷتعاب من صندوق المساعدة القانونية ما لم يكن المحامي الممثل للمشتبه فيه قد خضع لعملية اختيار.
    If legal aid is granted, the case is conducted in the normal way, except that no money passes between the individual and their solicitor: all payments are made through the legal aid fund. UN وإذا مُنحت المعونة القانونية فإن القضية تنظر بالطريقة المعتادة، فيما عدا أنه لا تنتقل أي أموال فيما بين الفرد ومحاميه؛ إذ تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المعونة القانونية.
    To this end, States should take all appropriate measures to establish a legal aid fund to finance legal aid schemes, and identify appropriate fiscal mechanisms for channelling funds to legal aid. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لإنشاء صندوق للمساعدة القانونية من أجل تمويل برامج المساعدة القانونية، ولتحديد الآليات المالية اللازمة لتمويل المساعدة القانونية.
    As part of the justice reforms, the Legal Aid Act was amended in 2005 to provide for a legal aid fund and to enable the Legal Aid Board to carry out its operations in an efficacious manner. UN وكجزء من إصلاحات العدالة، عُدل قانون المساعدة القانونية في عام 2005 لينص على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وليمكّن مجلس المساعدة القانونية من القيام بعملياته بفعالية.
    For some years the Business and Professional Women's Group lobbied government and the local business community for financial contributions to start a legal aid fund for civil cases. UN 15-9 وقد ظل تجمع ربات الأعمال التجارية والمهنيات يضغط لعدة سنوات على الحكومة وعلى مجتمع الأعمال التجارية المحلية من أجل تقديم تبرعات مالية لبدء صندوق للمساعدة القانونية للقضايا المدنية.
    This could offer a basis for developing a legal aid scheme to provide basic legal services for the poor, as well as for exploring the creation of a State-assisted legal aid fund such as has been established in other countries. UN ومن شأن ذلك أن يوفر قاعدة لوضع خطة للمساعدة القانونية لتقديم الخدمات القانونية الأساسية للشرائح الفقيرة، فضلا عن دراسة إنشاء صندوق للمساعدة القانونية يحظى بمساعدة الدولة، على غرار الصناديق التي أقامتها البلدان الأخرى.
    The main aims of this project are to develop a strategy for the reform of free legal aid system, including adopting legislation which would allow this system to function effectively, and to enable vulnerable groups to have better access to justice through creating a legal aid fund. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لهذا المشروع في وضع استراتيجية لإصلاح نظام المساعدة القانونية المجانية، بما في ذلك اعتماد تشريعات تسمح لهذا النظام بالعمل على نحو فعال، وتمكين الفئات الضعيفة من الوصول على نحو أفضل للعدالة من خلال إنشاء صندوق للمساعدة القانونية.
    43. The lack of financial assistance for complainants is a concern in the Inter-American Court, where there is a discussion on the possible establishment of a legal aid fund. UN 43- ويمثل انعدام المساعدة المالية لأصحاب الشكاوى شاغلاً في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حيث يدور نقاش بشأن إمكانية إنشاء صندوق للمساعدة القانونية.
    The Office hopes that this could offer a basis for developing a legal aid scheme to provide basic legal services for the poor and the possibility of a State-assisted legal aid fund, as has been established in other countries. UN ويأمل المكتب في أن يوفر ذلك قاعدة لوضع خطة للمساعدة القانونية لتقديم الخدمات القانونية الأساسية للشرائح الفقيرة، فضلاً عن إنشاء صندوق للمساعدة القانونية يحظى بمساعدة الدولة، على غرار الصناديق التي أقامتها البلدان الأخرى.
    If legal aid is granted the case is conducted in the normal way except that in England and Wales no money passes between the client and the solicitor; all payments are made through the legal aid fund. UN وفيما لو منحت المساعدة القانونية، تسلك القضية مجراها العادي باستثناء أنه في انكلترا وويلز لا يحدث انتقال لﻷموال بين الموكل والمحامي وانما تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المساعدة القانونية.
    The Government has introduced legal aid fund for poor people particularly women, through district administration but due to lack of awareness and information, at times the fund remains inaccessible and unutilized. UN وقد أنشأت الحكومة صندوق المساعدة القانونية للفقراء وخاصة النساء، عن طريق إدارة المقاطعة، ولكن يستمر عدم إمكان الوصول إلى الصندوق أو الاستفادة منه، أحياناً، نتيجة لغياب الوعي والمعلومات بشأنه.
    Private legal practitioners may in addition undertake the representation of legally aided persons for a small fee. The fee is met under a legal aid fund established for the purpose. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للمحامين الخاصين تمثيل الأشخاص الحاصلين على المساعدة القانونية مقابل أتعاب بسيطة تسدَّد من صندوق المساعدة القانونية المنشأ لهذا الغرض.
    113. In certain limited circumstances the successful unassisted opponent of a legally aided party may recover his or her costs in the case from the legal aid fund. UN ٣١١- وفي ظروف معينة، محدودة قد يتمكن الخصم الذي يكسب قضية - بدون الحصول على مساعدة قانونية - من طرف يتلقى مساعدة قانونية، من استرداد تكاليفه في القضية من صندوق المساعدة القانونية.
    The developments in the administration of the legal aid fund have resulted in a more streamlined, rationalized system which minimizes potential for abuse while at the same time ensuring that the accused is given quality representation. UN وقد أدت التطورات التي أدخلت على إدارة صندوق المساعدة القانونية إلى زيادة تبسيط وترشيد نظام المساعدة القانونية وهو ما يقلل كثيرا من احتمال حدوث تجاوزات في نفس الوقت الذي يضمن فيه التمثيل القانوني الجيد للمتهمين.
    B. Reforms related to the assistance provided to defence teams under the legal aid fund UN باء - الإصلاحات المرتبطة بالمساعدة المقدمة إلى أفرقة الدفاع في إطار صندوق المعونة القانونية
    If legal aid is granted, the case is conducted in the normal way, except that no money passes between the individual and their solicitor; all payments are made through the legal aid fund. UN وإذا مُنحت المعونة القانونية فإن القضية تنظر بالطريقة المعتادة، فيما عدا أنه لا تنتقل أي نقود فيما بين الفرد ومحاميه؛ إذ تتم جميع المدفوعات من خلال صندوق المعونة القانونية.
    " Lawyers must not think that, on getting a certificate for legal aid, they have a blank cheque to draw on the legal aid fund as if it were a client with a bottomless purse ready to pay for everything the lawyer could think of. UN " ويجب ألا يعتقد المحامون أنهم بحصولهم على شهادة المعونة القانونية قد مُنحوا شيكا على بياض يمكنهم أن يسحبوه من صندوق المعونة القانونية كما لو كان هذا الصندوق موكلا فاحش الثراء ومستعدا لأن يدفع كل ما يمكن أن يفكر فيه المحامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more