"legal aid to victims" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية لضحايا
        
    • المساعدة القانونية للضحايا
        
    • المساعدة القانونية إلى الضحايا
        
    38. The Female Lawyers Association (FLAG) is playing a prominent role to end impunity by providing legal aid to victims of violence. UN 38 - وتقوم رابطة المحاميات بدور بارز في وضع حد للإفلات من العقاب من خلال توفير المساعدة القانونية لضحايا العنف.
    Bangladesh Mahila Parishad provides legal aid to victims of violence against women in multidimensional ways. UN وتوفر المنظمة المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد المرأة مستخدمة في ذلك طرقا متعددة الأبعاد.
    24. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    legal aid to victims following sentencing, by type of offence, in the Real and Personal Rights Unit UN المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية
    legal aid to victims UN المساعدة القانونية للضحايا
    Although offering many advantages, the provision of legal aid to victims within the Registry by recruiting legal advisers who would be allocated to the victims for counselling and legally representing them before the Court was also dismissed since the lawyers could become overburdened with work, while at the same time they could appear to be lacking independence. UN ورغم أن توفير المساعدة القانونية للضحايا من داخل قلم المحكمة عن طريق توظيف مستشارين قانونيين يخصصون لتقديم المشورة القانونية للضحايا وتمثيلهم القانوني أمام المحكمة، يوفر مزايا كثيرة، فقد صرف النظر عنه أيضا خشية زيادة عبء العمل على المحامين، ولكنهم قد يبدون في الوقت ذاته وكأنهم يفتقرون إلى الاستقلالية.
    24. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States, should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24- ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    24. Without prejudice to or inconsistency with the rights of the accused, States should, where appropriate, provide legal aid to victims of crime. UN 24 - ينبغي للدول، حسب الاقتضاء، أن تقدِّم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم، دون المساس بحقوق المتهمين أو التعارض معها.
    27. Members of Parliament in Australia were working with UNICEF on providing legal aid to victims of violence against children. UN 27- وتابعت قائلةً إن أعضاء في البرلمان الأسترالي عملوا مع اليونيسيف على توفير المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد الأطفال.
    64. The Committee recommends that the State party provide legal aid to victims of acts of racial discrimination and facilitate access to recourse procedures by vulnerable groups. UN ٦٤ - وتوصي اللجنة دولة الطرف بتقديم المساعدة القانونية لضحايا أعمال التمييز العنصري وتيسير استفادة المجموعات الضعيفة من إجراءات الرجوع.
    3. A procedure to grant legal aid to victims of slavery and trafficking for the purposes of slavery and forced labour should be designed. . UN 3- ينبغي وضع إجراء يقضي بتقديم المساعدة القانونية لضحايا الاسترقاق والاتجار لأغراض الاسترقاق والسخرة().
    Although offering many advantages, the provision of legal aid to victims within the Registry by recruiting legal advisers who would be allocated to the victims for counselling and legally representing them before the Court was also dismissed since the lawyers could become overburdened with work, while at the same time they could appear to be lacking independence. UN ورغم أن توفير المساعدة القانونية للضحايا من داخل قلم المحكمة عن طريق توظيف مستشارين قانونيين يخصصون لتقديم المشورة القانونية للضحايا وتمثيلهم القانوني أمام المحكمة، يوفر مزايا كثيرة، فقد صرف النظر عنه أيضا خشية زيادة عبء العمل على المحامين، ولكنهم قد يبدون في الوقت ذاته وكأنهم يفتقرون إلى الاستقلالية.
    These decisions concern victims' participation in proceedings, confirmation of victims' rights to non-disclosure of identity during the application procedure, and granting legal aid to victims. The Court also issued the first request for freezing of assets and seizure of property to secure reparations. UN وتتناول هذه القرارات مشاركة الضحايا في الدعاوى()، وتأكيد حقوق الضحايا وعدم الكشف عن الهوية أثناء تطبيق الإجراءات()، ومنح المساعدة القانونية للضحايا()، كما أصدرت المحكمة أول طلب لتجميد الأصول ومصادرة أملاك لضمان التعويضات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more