"legal and cultural" - Translation from English to Arabic

    • القانونية والثقافية
        
    • القانوني والثقافي
        
    • والقانونية والثقافية
        
    • والقانوني والثقافي
        
    Noting the legal and cultural arguments, that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تأخذ في الحسبان الحجج القانونية والثقافية التي ساقتها على مدى سنوات عديدة كل من الدولتين المعنيتين،
    States were free to abolish or retain that penalty, or declare a moratorium on its use, in accordance with their specific legal and cultural traditions. UN وللدول الحرية في إلغاء هذه العقوبة أو الإبقاء عليها أو إعلان وقف استخدامها، وفقا لتقاليدها القانونية والثقافية المعينة.
    Some aspects of IRAs are incompatible with the country's legal and cultural norms. UN وتتنافى بعض جوانب الوكالات التنظيمية المستقلة مع معايير البلد القانونية والثقافية.
    This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. UN وهذا يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأُسرة.
    It addresses social, economic, political, legal and cultural issues and has a multisectoral focus. UN وهي تشمل في نفس الوقت الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والقانونية والثقافية مما يضفي عليها صفة تعدد القطاعات.
    Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين،
    Noting the legal and cultural arguments which have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طوال سنوات الدولتان المعنيتان،
    inclusion of local legal and cultural frameworks to the mandates; UN :: إدراج الأطر القانونية والثقافية المحلية في الولايات؛
    The legal and cultural traditions of the local community have to play a key role in devising an approach for the re-establishment of the rule of law. UN إن التقاليد القانونية والثقافية للمجتمع المحلي لا بد أن تؤدي دورا رئيسيا في تصميم نهج لإعادة توطيد سيادة القانون.
    Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها طيلة سنوات الدولتان المعنيتان،
    Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned, over a number of years, UN وإذ تلاحظ الحجج القانونية والثقافية التي ساقتها كلتا الدولتين المعنيتين على مدى سنوات،
    Noting the legal and cultural arguments which have been made by both States concerned over a number of years, UN وإذ تحيط علما بالحجج القانونية والثقافية التي قدمتها الدولتان المعنيتان خلال عدد من السنين،
    This is particulary true as regards the elimination of all legal and cultural obstacles to equality between women and men. UN ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل.
    Save the Children, involved in this project since 2008, offers legal and cultural mediation services for minors and support and care related activities in the shelters and at dedicated Centres. UN وتقدم منظمة إنقاذ الطفولة، المشاركة في هذا المشروع منذ 2008، خدمات الوساطة القانونية والثقافية للقُصّر وتضطلع بأنشطة الدعم والرعاية في الملاجئ وفي المراكز المخصصة.
    As such, membership of an indigenous organization can be hereditary and, in some cases, based on indigenous legal and cultural norms. UN وعلى هذا النحو، يمكن أن تكون عضوية منظمة من منظمات الشعوب الأصلية وراثية، ويمكن لها، في بعض الحالات، أن تستند إلى القواعد القانونية والثقافية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Further concerns were raised by legal and cultural values in the financial services sector that favoured bank secrecy and a reluctance to report suspicious transactions or otherwise assist investigators. UN ومن البواعث على القلق أيضا القيم القانونية والثقافية المعمول بها في قطاع الخدمات المصرفية التي تؤيد السرية المصرفية وعدم الرغبة في الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة أو في مساعدة المحققين بطريقة أخرى.
    This underscores the importance of legal and cultural reform to restore the balance of power relationships within the family. UN وهذا الأمر يؤكد أهمية الإصلاح القانوني والثقافي لإعادة التوازن في علاقات السلطة داخل الأسرة.
    These are exacerbated by the lack of effective social protection systems, in particular for women who experience many forms of legal and cultural discrimination. UN ويضاعف من ذلك عدم وجود نظم حماية اجتماعية فعالة، لا سيما بالنسبة للنساء اللائي يعانين من أشكال عديدة من التمييز القانوني والثقافي.
    Statement Mobilizing institutional, legal and cultural resources to achieve gender equality UN تعبئة الموارد المؤسسية والقانونية والثقافية لتحقيق المساواة بين الجنسين
    The economic, political, social, legal and cultural dimensions embedded in it are especially important. UN وتعد الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والقانونية والثقافية المدمجة فيه ذات أهمية خاصة.
    to inculcate in students knowledge of the socio-economic, political and legal, and cultural development of the State; UN - أن تُلقن للطلاب معرفة التطوير الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي والقانوني والثقافي في الدولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more