Others stressed the need for further consideration of the modalities of their use, including the legal and financial aspects. | UN | وشدد آخرون على ضرورة مواصلة النظر في طرائق استخدام حفظة السلام، بما في ذلك الجوانب القانونية والمالية. |
legal and financial implications of the concept of the Caribbean Sea as a special area within the context of sustainable development | UN | الآثار القانونية والمالية لمفهوم البحر الكاريبي باعتباره قطاعاً بحرياً خاصاً في سياق التنمية المستدامة |
Some delegations spoke in favour of establishing a working group of the Sixth Committee to deal with the legal and financial aspects of the matter. | UN | وأعرب بعض الوفود عن التأييد لفكرة إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لمعالجة الجوانب القانونية والمالية للمسألة. |
New legal and financial instruments shall be established to promote the development of customary land, the status of which must not stand in the way of its development. | UN | وسوف تستحدث أدوات قانونية ومالية جديدة للنهوض بالتنمية في اﻷراضي العرفية التي يجب ألا يشكل وضعها عائقا أمام استغلالها. |
Experts in the legal and financial Field Total 310.9 525.6 478.5 | UN | الصنـدوق الاستئمانـي لفريـق الخبراء الحكومي الدولي في الميدان القانوني والمالي |
The Partners will work individually and together to develop legal and financial conditions in their countries conducive to international investment. | UN | وسيعمل الشركاء فرديا وجماعيا على تهيئة اﻷحوال القانونية والمالية في بلدانهم اللازمة لتشجيع الاستثمار الدولي. |
Some countries clearly admitted that many of the legal and financial arrangements established to combat deforestation and forest degradation had failed. | UN | واعترفت بعض البلدان صراحة بأن العديد من الترتيبات القانونية والمالية التي اتخذت لمكافحة إزالة الغابات وتدهورها كان مصيره الفشل. |
Ensure that legal and financial interests are properly addressed and safeguarded by the agreement with UNITAR POCI | UN | كفالة تحقيق المصالح القانونية والمالية وحمايتها بشكل سليم في إطار الاتفاق مع برنامج المعهد للتعليم بالمراسلة. |
The national machinery for women lacks the legal and financial means to effectively address women's human rights violations. | UN | وتفتقر الآلية الوطنية للمرأة إلى الوسائل القانونية والمالية لكي تتصدى بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها المرأة. |
The StAR Initiative calls for action to dismantle barriers to asset recovery, strengthen the legal and financial systems of requesting States and include civil society and the media in the process. | UN | وتدعو مبادرة استعادة الموجودات المسروقة إلى العمل على إزالة الحواجز أمام استرداد الموجودات وتعزيز النظم القانونية والمالية في البلدان الطالبة، وإشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام في هذه العملية. |
They also requested the Secretariat to provided further documents relevant to the High Commissioner's proposal, including on the legal and financial implications and on membership. | UN | وطلبوا أيضاً من الأمانة أن توفر المزيد من الوثائق ذات الصلة بمقترح المفوضة السامية، بما في ذلك وثائق عن الآثار القانونية والمالية وعن العضوية. |
The legal and financial aspects had to be considered along with the need to train law enforcement officials in new procedures. | UN | ويتعين النظر في الجوانب القانونية والمالية بالإضافة إلى الحاجة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين على الإجراءات الجديدة. |
Promote and support the generation and dissemination of advanced knowledge, data, methodologies, legal and financial instruments and good practices. | UN | `5` تعزيز ودعم ابتكار وتعميم المعارف والبيانات والمنهجيات والصكوك القانونية والمالية المتطورة والممارسات الجيدة. |
Women have full freedom in administering their assets and possessions, in concluding contracts and loans and in carrying out other legal and financial transactions. | UN | فالمرأة تملك الحرية التامة في إدارة أموالها وأملاكها وإبرام العقود والقروض وغير ذلك من التصرفات القانونية والمالية. |
Social capability is a multifaceted attribute: it includes capabilities related to education and health, as well as to legal and financial systems. | UN | ولتعبير الطاقة الاجتماعية جوانب متعددة: فهو يشمل الطاقات المتصلة بالتعليم والصحة، فضلا عن النظم القانونية والمالية. |
legal and financial implications of the concept of the Caribbean Sea as a special area within the context of sustainable development | UN | الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
All Member States had a legal and financial responsibility to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وتقع على الدول الأعضاء جميعها مسؤولية قانونية ومالية فيما يتصل بتسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل، في المواعيد المحددة ودون شروط. |
His delegation would be reluctant to have recourse to commercial borrowing because of the legal and financial implications. | UN | وقال إن وفده يتردد باللجوء إلى الاقتراض التجاري بسبب ما يترتب على ذلك من آثار قانونية ومالية. |
In Morocco the legal and financial status of pension funds has been revised and minimum pension increased. | UN | وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش. |
They deal with countries' legal and financial systems and with international cooperation. | UN | وتقوم هذه التوصيات على النظام القانوني والمالي للبلدان، وعلى التعاون الدولي. |
Due diligence is now being undertaken by a company under contract to the World Bank; a team of legal and financial experts began to conduct due diligence the week of 4 May 2009. | UN | وتقوم بإجراءات العناية الواجبة حاليا إحدى الشركات بموجب عقد مع البنك الدولي، وقد شرع فريق من الخبراء القانونيين والماليين في القيام بإجراءات العناية الواجبة ابتداء من 4 أيار/مايو 2009. |
Counterparts are powerful private institutions with ample legal and financial power. | UN | فالنظراء هم مؤسسات خاصة قوية تتمتع بنفوذ قانوني ومالي واسع. |
His delegation looked forward to further discussion of those matters and of the legal and financial implications of the revised scheme. | UN | ووفده يتطلّع لإجراء مزيد من المناقشة بشأن تلك المسائل والآثار المالية والقانونية للمخطط المنقح. |
Rather, women retained their independent legal and financial status even after marriage. | UN | بل تحتفظ المرأة بوضعها المستقل والقانوني والمالي حتى بعد الزواج. |
In other words, they were self-governing and the population had control of all internal affairs, both legal and financial, with only defence and foreign affairs being the responsibility of the United Kingdom. | UN | وبعبارة أخرى أصبح لها حكم ذاتي، وأصبح السكان يسيطرون على جميع الشؤون الداخلية، قانونيا وماليا معا، ولم تكون المملكة المتحدة مسؤولة إلا عن الدفاع والشؤون الخارجية فقط. |
It identifies the human resource, administrative, legal, and financial implications that would result from the relocation of UNV to Bonn. | UN | ويحدد التقرير الموارد البشرية واﻵثار اﻹدارية والقانونية والمالية التي ستترتب عن نقل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون. |
In the toolkit, it is emphasized that return is often a difficult process during which victims of trafficking face psychological, family-related, health, legal and financial problems. | UN | وأكدت العُدة أن العودة غالبا عملية صعبة يواجه أثناءها ضحايا الاتجار مشاكل نفسية وعائلية وصحية وقانونية ومالية. |