"legal and institutional measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير القانونية والمؤسسية
        
    • تدابير قانونية ومؤسسية
        
    • بالتدابير القانونية والمؤسسية
        
    • تدابير قضائية ومؤسسية
        
    98. Egypt noted that Bangladesh's legal and institutional measures reflected its commitment to promote and protect human rights. UN 98- ولاحظت مصر أن التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها بنغلاديش تعكس التزامها بتعزيزها وحماية لحقوق الإنسان.
    It added that the legal and institutional measures, the good governance and the achievements in several areas of human rights showed the commitment of the authorities to human rights issues. UN وأضاف بأن التدابير القانونية والمؤسسية والحكم الرشيد والإنجازات التي تحققت في عدة مجالات من مجالات حقوق الإنسان دليل على التزام السلطات بقضايا حقوق الإنسان.
    What constitutes adequate resources will depend on the need to develop the relevant national legal and institutional measures, infrastructure and other relevant supporting policies; UN وسيتوقف تحديد ما يشكل الموارد الكافية على الحاجة إلى وضع التدابير القانونية والمؤسسية ذات الصلة وإقامة البنية التحتية ووضع السياسات الداعمة الأخرى ذات الصلة على الصعيد الوطني؛
    legal and institutional measures had been taken to implement the Montreal Protocol and regulations had been enforced to control the import and use of ozone depleting substances. UN واتُخذت تدابير قانونية ومؤسسية لتنفيذ بروتوكول مونتريال ونُفذت أنظمة لمراقبة استيراد واستعمال المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    It commended the legal and institutional measures taken, good governance and other human rights achievements. UN وأشاد بالتدابير القانونية والمؤسسية المتخذة وبالحكم الرشيد والإنجازات الأخرى في مجال حقوق الإنسان.
    256. The Committee commends the Government for having adopted new legal and institutional measures since the submission of the initial report in order to implement the Convention and fulfil its commitments vis-à-vis the international community. UN 256 - وتهنئ اللجنة الحكومة على اتخاذها منذ تقديمها للتقرير الأول تدابير قضائية ومؤسسية جديدة لإعمال الاتفاقية وعلى التزاماتها فيما يتعلق بالمجتمع الدولي.
    The Committee further recommends that the State party provide information on the possible existence of sex role stereotypes in the media and in advertisements and on legal and institutional measures for monitoring the elimination of such stereotypes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف معلومات عن احتمال وجود قوالب نمطية في وسائط الإعلام والإعلانات تتعلق بأدوار الجنسين وعن التدابير القانونية والمؤسسية لرصد القضاء على تلك القوالب النمطية.
    At the level of European institutions, it is clear that although democracy is a prerequisite for human and minority rights, it is not enough, and more efforts have to be made to protect the rights of individuals belonging to national minorities, including special legal and institutional measures. UN وعلى مستوى المؤسسات الأوروبية، من الواضح أن الديمقراطية وإن كانت شرطا مسبقاً لحقوق الإنسان وحقوق الأقليّات، فهي غير كافية، ومن ثم ينبغي بذل المزيد من الجهود لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية، بما في ذلك عن طريق التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة.
    22. The Korean Government has been implementing various specific legal and institutional measures to expand the participation of women in society. UN 22 - وتعكف الحكومة الكورية على تنفيذ مختلف التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة بتوسيع نطاق مشاركة المرأة في المجتمع.
    In addition to legal and institutional measures, awareness-raising measures and the promotion of private initiatives are key tools of Liechtenstein equality policy. UN تعتبر تدابير زيادة الوعي وتشجيع المبادرات الخاصة أدوات أساسية في سياسة المساواة التي تنتهجها لختنشتاين، وذلك بالإضافة إلى التدابير القانونية والمؤسسية.
    We have also taken a number of legal and institutional measures to intensify our anti-corruption efforts, such as establishing the High Office of Oversight and Anti-Corruption, including special units in the Office of the Attorney-General and in the judiciary to oversee efforts aimed at eliminating corruption through preventive, educational and enforcement measures. UN وقد اتخذنا أيضا عددا من التدابير القانونية والمؤسسية لتكثيف جهود مكافحة الفساد، مثل إنشاء المكتب العالي للمراقبة ومكافحة الفساد، بما في ذلك إنشاء وحدات خاصة في مكتب المدعي العام والسلطة القضائية للإشراف على جهود القضاء على الفساد عبر تدابير الوقاية والتوعية وإنفاذ القوانين.
    36. Ms. Begum asked what legal and institutional measures the Government had taken to address the issue of violence against women in cases of armed conflict, internal displacement and family violence. UN 36- السيدة بيغوم: سألت ما هي التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، والتشريد الداخلي، والعنف العائلي.
    291. Besides several legal and institutional measures a big number of INs come under the marginalized groups in the societal level in Nepal. UN 291- وفضلاً عن هذه التدابير القانونية والمؤسسية العديدة، يندرج عدد كبير من الشعوب الأصلية ضمن الفئات المهمشة على الصعيد المجتمعي في نيبال.
    Governments, in accordance with the 1992 Declaration on the Rights of Persons belonging to Minorities, have focused on legal and institutional measures to protect the cultural, religious and linguistic integrity of minorities, ensure the participation of minorities in decision-making concerning questions involving their status, and to promote minority development. UN وقد ركﱠزت الحكومات، وفقا ﻹعلان عام ١٩٩٢ المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، على اتخاذ التدابير القانونية والمؤسسية اللازمة لحماية سلامة اﻷقليات على اﻷصعدة الثقافية والدينية واللغوية، ولضمان مشاركة اﻷقليات في اتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تمس مركزها، وللتشجيع على تنمية اﻷقليات.
    A. legal and institutional measures UN ألف - التدابير القانونية والمؤسسية
    22. The Committee regrets that various legal and institutional measures taken by the State Party to offer redress to victims of domestic violence have been insufficient to address the increase in domestic violence against women and children. UN 22- وتأسف اللجنة لأن العديد من التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير سبل جبر لضحايا العنف المنزلي لم تكن كافية للتصدي لزيادة العنف المنزلي الممارس ضد النساء والأطفال.
    Strengthen legal and institutional measures to prevent and suppress manifestations of racism, xenophobia and intolerance (Pakistan); UN 98-53- تعزيز التدابير القانونية والمؤسسية لمنع مظاهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب والقضاء عليها (باكستان)؛
    Despite the recognition of equality between women and men as an integral component of Turkey's modernization project and the adoption of legal and institutional measures towards this end at the creation of the Republic, the basic development indicators for women today are bleak and violence against them all too pervasive. UN ورغم الاعتراف بالمساواة بين المرأة والرجل باعتبارها عنصراً من العناصر المكوِّنة لمشروع التحديث التركي، ورغم اعتماد تدابير قانونية ومؤسسية في اتجاه هذا الهدف منذ إنشاء الجمهورية، فإن مؤشرات التنمية الأساسية المتعلقة بالمرأة اليوم هي مؤشرات لا تبعث على الأمل، فالعنف ينتشر ضد المرأة انتشاراً بالغاً.
    legal and institutional measures have been adopted to this end (see paragraphs 30-37). UN ويجري اعتماد تدابير قانونية ومؤسسية لتحقيق ذلك الغرض (انظر الفقرات 30-37).
    46. His country had taken legal and institutional measures to identify, prevent and punish corrupt practices, and called on the international community to support the measures being taken at the national level to prevent corruption, bribery, money-laundering and the transfer of funds of illicit origin and to ensure the return of such funds to the countries of origin. UN 46 - قال إن بلده قد اتخذ تدابير قانونية ومؤسسية لتحديد ومنع وقمع الممارسات الفاسدة، وأنه يدعو المجتمع الدولي إلى دعم التدابير المتخذة على المستوى الوطني لمنع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وكفالة إعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    27. While recognizing the important legal and institutional measures taken to combat trafficking, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking and exploitation of prostitution of women. UN 27 - وتقر اللجنة بالتدابير القانونية والمؤسسية الهامة المتخذة لمكافحة الاتجار، ولكن لا يزال يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار واستغلال بغاء المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more