"legal and legislative" - Translation from English to Arabic

    • القانونية والتشريعية
        
    • القانوني والتشريعي
        
    • قانونية وتشريعية
        
    • التشريعية والقانونية
        
    Practising Lawyer, Elpidio V. Peria legal and legislative Consultancy UN محامي متمرن، مستشارية البيديو ف. بيريا القانونية والتشريعية
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    This includes capacity issues related to strengthening legal and legislative framework. UN ويتضمن هذا الأمر مسائل بناء القدرات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني والتشريعي.
    Its promotion has to start with providing older persons with a secure and dignified place in society through legal and legislative measures. UN ويتعين أن تبدأ الدعوة لها بمنح كبار السن مكانة آمنة تحفظ كرامتهم في المجتمع، من خلال تدابير قانونية وتشريعية.
    :: Pursuing legal and legislative reforms at the national level, with a view to promoting and protecting human rights in accordance with international standards and in line with the cultural values of United Arab Emirates society. UN :: متابعة الإصلاحات القانونية والتشريعية على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية وبما يتواءم والقيم الثقافية لمجتمع الإمارات العربية المتحدة.
    These traffickers enjoy relative impunity by taking advantage of the diversity of our national legal and legislative systems and making the most of a globalization that was, however, not intended to serve them. UN ويتمتع هؤلاء المتجرون بحصانة نسبية عبر الاستفادة من تنوع أنظمتنا القانونية والتشريعية الوطنية والاستفادة إلى أقصى حد من العولمة التي لم يكن القصد منها أن تكون في خدمتهم.
    Women hold the posts of Superintendent of Competition, President of the Higher Council on Public Health, President and Vice-President of the Central Reserve Bank, and Secretary for legal and legislative Affairs of the Office of the President. UN وتشغل المرأة وظائف المشرفة على المنافسة، ورئيسة المجلس الأعلى للصحة العامة، ورئيسة ونائبة رئيس المصرف الاحتياطي المركزي، وأمينة الشؤون القانونية والتشريعية بمكتب الرئيس.
    Key role in the establishment of the legal and legislative frameworks for the missions in Kosovo and East Timor and in assisting Cambodia in prosecuting suspects in violations of international humanitarian law. UN والدور الرئيسي في وضع الأطر القانونية والتشريعية لبعثتي الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية، وفي مساعدة كمبوديا على محاكمة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    On the basis of its legal and legislative authority, and in compliance with international norms, the Government will inform the Security Council, IAEA and other relevant agencies of the progress made towards implementing those measures. UN وإنها، وفقا لسلطاتها القانونية والتشريعية وانسجاما مع القواعد الدولية، ستبلغ مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأجهزة ذات العلاقة بكل ما يتحقق من تقدم باتجاه تنفيذ هذه الخطوات.
    It involves rights and obligations, organization, assistance, cooperation, legal and legislative processes, analysis, studies and research on this issue, and subsequent oversight by the United Nations system, as a complement to domestic, subregional and continental efforts. UN وهي تشمل الحقوق والواجبات والتنظيم والمساعدات والتعاون والعمليات القانونية والتشريعية والتحليل والدراسات والأبحاث بشأن هذه المسألة، والإشراف بعد ذلك من قِبل منظومة الأمم المتحدة لإكمال الجهود على الصُعد المحلية ودون الإقليمية والقارية.
    With a view to bringing national legislation into line with international requirements, new legislation on migration and alien status has been drafted, which is currently under study in the Department of legal and legislative Affairs of the Office of the President of the Republic and will then be submitted to the Legislative Assembly. UN ولتحقيق مواءمة سليمة للتشريعات مع المتطلبات الدولية، قُدم مشروع قانون جديد للهجرة ووضع الأجانب تدرسه حاليا الأمانة العامة للشؤون القانونية والتشريعية برئاسة الجمهورية تمهيدا لعرضه على الجمعية التشريعية.
    In order to ensure that this category enjoys the requisite forms of legal and legislative protection, the Juveniles Act promulgated in Legislative Decree No. 17 of 1976 defined the term " juvenile " and specified the measures to be taken in the event of delinquency. UN 157- ومن أجل توفير أوجه الحماية القانونية والتشريعية لهذه الفئة فقد صدر المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 1976 في شأن الأحداث تم من خلاله تعريف الحدث وتحديد التدابير المترتبة على جنوحه.
    The legal and legislative procedures for submitting the draft law to parliament are under way. Moreover, the Code of Offences and Penalties (art. 129) classifies incitement, criminal conspiracy and attempt as criminal offences. UN حيث تدرس الحكومة حالياً مشروع قانون يجرم الأفعال التي تحرض على ارتكاب أعمال إرهابية والمشروع في طريقه لاستكمال الإجراءات القانونية والتشريعية لتقديمه للبرلمان كما ينص قانون الجرائم والعقوبات النافذ في المادة 129 منه على تجريم أفعال التحريض والاتفاق الجنائي والشروع.
    112.4. Continue legal and legislative reforms and develop means to implement and monitor them (Saudi Arabia); UN 112-4- مواصلة الإصلاحات القانونية والتشريعية واستنباط وسائل لتنفيذها ورصدها (المملكة العربية السعودية)؛
    As of its creation, in 1971, the United Arab Emirates undertook to establish a legal and legislative system to govern all the relations of individuals and institutions within the country. UN قامت دولة الإمارات العربية المتحدة، منذ تأسيسها عام 1971، بوضع النظام القانوني والتشريعي المنظم لكافة علاقات الأفراد والمؤسسات في الدولة.
    61. The provisions of articles 6 to 9 are directly enforceable and, as such, constitute the legal and legislative basis for the measures prescribed therein in accordance with the Egyptian legal system. UN 61- تعتبر أحكام المواد من 6 إلى 9 أحكاماً قابلة للتنفيذ المباشر وهي بذلك تشكل الأساس القانوني والتشريعي للإجراءات المقررة فيها وفقاً للنظام القانوني المصري.
    Alluding to comments by Mr. Amor concerning the crimes of torture, extrajudicial executions and disappearances, he said that more information on the legal and legislative status of those issues would be useful. UN وإذ أشار إلى التعليقات التي أبداها السيد عمر بشأن جرائم التعذيب والإعدامات بدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري، فقد ذكر أنه من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المركز القانوني والتشريعي لهذه المسائل.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    He notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, Belarus undertook to adopt such legal and legislative measures as may be necessary to ensure exercise of their rights by individuals subject to its jurisdiction. UN ويفيد بأن بيلاروس تعهدت بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ما قد يلزم من تدابير قانونية وتشريعية لتكفل لجميع الأفراد المشمولين بولايتها القضائية ممارسة حقوقهم.
    10. In that context, the Government intended to take legal and legislative steps to prevent polygamy, and early and forced marriages. UN 10 - وفي هذا السياق، تعتزم الحكومة اتخاذ خطوات قانونية وتشريعية لمنع تعدد الزوجات والزواج المبكر والقسري.
    51. Since its inception in 1971, the United Arab Emirates has created a legal and legislative system to regulate all relations between persons and institutions in the State. The Constitution is the fundamental reference point for legislation and laws on many different issues. UN 51- قامت دولة الإمارات العربية المتحدة منذ تأسيسها عام 1971 بوضع النظام القانوني والتشريعي المنظم لكافة علاقات الأفراد والمؤسسات في الدولة، ويعتبر الدستور المرجعية الأساسية في كثير من الجوانب التشريعية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more