"legal and organizational" - Translation from English to Arabic

    • القانونية والتنظيمية
        
    • القانوني والتنظيمي
        
    • قانونية وتنظيمية
        
    • الحقوقية والتنظيمية
        
    • قانوني وتنظيمي
        
    In Uzbekistan, legal and organizational conditions are created for realization of the freedom of conscience and religion by all national minorities and ethnicities. UN وقد هُيِّئت في أوزبكستان الظروف القانونية والتنظيمية لإعمال حرية الضمير والمعتقد لجميع الأقليات القومية والأعراق.
    Defining legal and organizational conditions for investors in the construction of social housing. UN تحديد الشروط القانونية والتنظيمية للمستثمرين في تشييد المساكن الاجتماعية.
    The Register of Damage has organized specialized training for 25 mayors from the Hebron and Bethlehem governorates on legal and organizational aspects of claim intake in their communities. UN وقام سجل الأضرار بتنظيم تدريب متخصص لـ 25 من رؤساء البلديات من محافظتي الخليل وبيت لحم على الجوانب القانونية والتنظيمية لجمع المطالبات في مجتمعاتهم المحلية.
    Those approaches need to be placed within the appropriate legal and organizational framework through the adoption and implementation of national legislation. UN ويلزم أن توضع هذه النهوج داخل الاطار القانوني والتنظيمي الملائم عن طريق اعتماد وتنفيذ التشريعات الوطنية.
    To keep the pace with the environment and meet requirements, it is necessary to make legal and organizational adjustments and to upgrade. UN وللحفاظ على وتيرة تطور هذه البيئة واستيفاء متطلباتها، من اللازم إدخال تعديلات قانونية وتنظيمية والارتقاء بها.
    The law defines the legal and organizational bases of the prevention of violence in the family, as well as the authorities and organizations that work to prevent and suppress it. UN فالقانون يحدّد الأسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة، فضلاً عن السلطات والمنظمات العاملة على منعه وقمعه.
    The legal and organizational bases for moving to the socially oriented market economy have now been created in the Republic. UN وقد أرسيت اﻵن في الجمهورية اﻷسس القانونية والتنظيمية للتحول إلى اقتصاد سوقي ذي توجه اجتماعي.
    The Treaty must lay down the legal and organizational prerequisites for achieving increased integration with a view to forming an economic, monetary and political union; UN وينبغي أن تنص المعاهدة على الشروط القانونية والتنظيمية الكفيلة بتعزيز التكامل الاقتصادي والنقدي والسياسي؛
    The law defines the legal and organizational bases for the prevention of violence in the family and the agencies and organizations that engage in the prevention and suppression of violence in the family. UN ويحدِّد القانون الأُسس القانونية والتنظيمية لمنع العنف في الأسرة والوكالات والمنظمات التي تعمل على منع العنف في الأسرة وقمعه.
    Uzbekistan has created all necessary legal and organizational conditions for the development and support of cultural diversity comprising all nationalities and ethnicities living in its territory. UN ولقد أوجدت أوزبكستان جميع الشروط القانونية والتنظيمية اللازمة لتطوير ودعم التنوع الثقافي الذي يضم جميع القوميات والأعراق التي تعيش على أراضيها.
    17. The report attaches considerable significance to the illumination of legal and organizational mechanisms for safeguarding women's rights in Uzbekistan. UN 17 - ويولي التقرير أهمية كبيرة لتسليط أضواء كاشفة على الآليات القانونية والتنظيمية لضمان حقوق المرأة في أوزبكستان.
    It is connected to regulation of legal and organizational aspects of inter-institutional cooperation, and with setting up rules on gathering, analysing and exchanging information. UN وهي متصلة بتنظيم الجوانب القانونية والتنظيمية للتعاون المشترك بين المؤسسات، وبوضع القواعد الخاصة بجمع وتحليل وتبادل المعلومات.
    His delegation suggested that an appropriate follow-up would be to convene a further “decentralized” conference, focusing on the legal and organizational aspects of the issue. UN ويرى وفده أن المتابعة الملائمة لذلك ستكون عقد مؤتمر آخر " لامركزي " ، ينصب على الجوانب القانونية والتنظيمية للمسألة.
    The draft sets out the general legal and organizational foundations for the fight against terrorism and goes on to define the structure, functions and powers of the relevant bodies involved. UN ويحدد مشروع القانون الأسس القانونية والتنظيمية العامة لمكافحة الإرهاب كما يحدد هيكل الهيئات المعنية ذات الصلة ووظائفها وسلطاتها.
    The modality adopted at the CTBT negotiations can, in our view, be properly applied here by creating two working groups, one on verification, which will deal with declarations, on—site measures, technological cooperation and transfer guidelines in accordance with the mandate, and the other on legal and organizational issues. UN فالطريقة التي اعتمدت في المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمكن في رأينا أن تطبق بشكل سليم هنا عن طريق خلق فريقي عمل، فريق معني بالتحقق، يعالج اﻹعلانات والتدابير الموقعية، والتعاون التكنولوجي والمبادئ التوجيهية وفقا لولايته، وفريق آخر معني بالمسائل القانونية والتنظيمية.
    One is the neutralization of the advantages that criminals derive from the legal and organizational compartmentalization of different national intelligence and investigative systems. UN ومنها إبطال استفادة المجرمين من تقسيم مختلف نظم الاستخبارات والتحقيق الوطنية إلى وحدات مستقلة من الناحيتين القانونية والتنظيمية.
    Preparing the legal and organizational basis of the chemical security system in Poland; UN إعداد اﻷساس القانوني والتنظيمي لنظام اﻷمن الكيميائي في بولندا؛
    That is why we will, together with other member States of the CSCE, continue in our efforts to strengthen the legal and organizational basis of the CSCE as a regional association. UN ولهذا السبب سنواصل جهودنا، بالاشتراك مـع الــدول اﻷخـرى اﻷعضــاء فــي مؤتمر اﻷمن والتعاون فــي أوروبا، لتعزيــز اﻷســاس القانوني والتنظيمي للمؤتمر، باعتباره رابطة إقليمية.
    It represents the legal and organizational framework for founding a national women's mechanism, the enhancement of women's protection, equality in the labour market and the improvement of political participation by women. UN ويمثل هذا القانون الإطار القانوني والتنظيمي لتأسيس آلية وطنية للمرأة، وتعزيز حماية المرأة، والمساواة في سوق العمل، وتحسين مشاركة النساء على الساحة السياسية.
    It is a comprehensive law aimed to combat trafficking in human beings by introducing a firm legal and organizational basis for the fight against trafficking, by giving legal protection and support to victims of trafficking. UN وهو قانون شامل يرمي إلى مكافحة ذلك الاتجار، بوضع قاعدة قانونية وتنظيمية متينة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير حماية ودعم قانونيين لضحاياه.
    This law establishes unified legal and organizational principles for the provision of state social assistance to needy families or to impoverished individuals who live alone. UN ويضع هذا القانون مبادئ قانونية وتنظيمية منسجمة في مجال المعونة الاجتماعية الحكومية المقدمة إلى الأسر والأشخاص الوحيدين من ذوي الدخل الضعيف.
    The Act establishes the legal and organizational basis for the formation and activities of public councils of State agencies. UN وينص القانون على الأسس الحقوقية والتنظيمية لتشكيل تلك المجالس في إطار أجهزة الدولة، ونشاطها.
    The Team is tasked with elaborating the standards of conduct with crime victims and establishing a national legal and organizational structure to help such persons. UN ومعهود إلى ذلك الفريق بمهمة وضع معايير للسلوك الذي يُتبع مع ضحايا الجريمة، وبمهمة إنشاء هيكل قانوني وتنظيمي وطني لمساعدة أولئك الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more