53. At the national level, legal approaches vary greatly. | UN | 53- وتختلف النهج القانونية اختلافاً كبيراً بين الدول. |
The harmonization of legal approaches to enforcement at the bilateral or regional level clearly facilitates and promotes cooperation. | UN | ومواءمة النهج القانونية للإنفاذ على الصعيدين الثنائي أو الإقليمي تيسر التعاون وتعززه بصورة واضحة. |
We remain convinced that, as the main repository of international law, the United Nations must play an important role in strengthening legal approaches to fighting the most serious crimes of international concern. | UN | ونحن لا نزال مقتنعين بأن الأمم المتحدة، باعتبارها المستأمنة الرئيسية على القانون الدولي، يجب أن تقوم بدور هام في تعزيز النهج القانونية لمكافحة أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي. |
Some speakers strongly supported the initiation of negotiations for a new international instrument to harmonize national legal approaches and foster international cooperation. | UN | وأبدى بعض المتكلّمين تأييدهم لبدء مفاوضات من أجل إعداد صك دولي جديد لمناسقة النهوج القانونية الوطنية وتعزيز التعاون الدولي. |
(g) Conference room paper on legal approaches to criminalize identity theft (E/CN.15/2009/CRP.13); | UN | (ز) ورقة اجتماع عن النهوج القانونية المتبعة لتجريم سرقة الهوية (E/CN.15/2009/CRP.13)؛ |
Strategy: Examine, in coordination with relevant international organizations and Governments, legal approaches to access to drinking water and adequate sanitation within the framework of integrated water resource management and related issues. | UN | الاستراتيجية: القيام، بالتنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة ومع الحكومات، بدراسة النُهج القانونية للحصول على مياه الشرب والتصحاح الكافي ضمن إطار إدارة موارد المياه المتكاملة والقضايا المتصلة بها. |
The study will assess the contribution of various legal approaches associated with liability regimes, such as risk management and the polluter pays principle. | UN | وسوف تقييم الدراسة مساهمة مختلف النهج القانونية المرتبطة بنظم المساءلة مثل إدارة المخاطر ومبدأ الغرم على الملوث. |
However, government and international legal approaches can take decades. | UN | ومع ذلك، قد تستغرق النهج القانونية الحكومية والدولية عقوداً من الزمن. |
He also informed the Committee about different legal approaches recently developed by Norwegian jurists with regard to the application of international human rights instruments in domestic law. | UN | كما أخبر اللجنة بمختلف النهج القانونية التي وضعها مؤخرا الحقوقيون النرويجيون بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان في القوانين المحلية. |
Once the facts have been proven, the parties' legal approaches are merely indicative and cannot restrict or condition the work of the Human Rights Committee. | UN | وعندما تثبت الوقائع تصبح النهج القانونية للأطراف إرشادية فقط ولا يمكن أن تقيِّد عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أو تفرض عليه شروطاً. |
Questions of jurisdiction, the technical feasibility of regulation, and differing legal standards from one State to another will continue to strongly influence the effectiveness of legal approaches to Internetbased racism. | UN | وأما مسائل الولاية القضائية، والجدوى التقنية من التنظيم، واختلاف المعايير القانونية من دولة لأخرى فلا تزال تؤثر تأثيراً قوياً على فعالية النهج القانونية المتبعة إزاء العنصرية الموجودة على الإنترنت. |
19. Lastly, there was a need to look beyond legal approaches alone and to exploit the full potential of available means for promoting and protecting human rights. | UN | ١٩ - واختتمت كلمتها قائلة إن الحاجة تدعو إلى عدم الاقتصار على النهج القانونية وحدها وإلى الاستغلال الكامل للوسائل المتاحة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
The guiding principle in the establishment of the section will be the need to harmonize the legal approaches of the two Prosecutor's offices, to avoid duplication and to carry out relevant legal research expeditiously. | UN | وسيكون المبدأ التوجيهي في إنشاء القسم مراعاة الحاجة الى مواءمة النهج القانونية لكلا مكتبي المدعي العام وتجنب ازدواجية العمل واﻹسراع بإجراء البحوث القانونية المناسبة. |
To implement the recommendations of the core group of experts, UNODC has prepared a research paper on legal approaches to criminalizing identity-related crime and a research paper on issues relating to victims of identity-related crime. | UN | وبغية تنفيذ توصيات فريق الخبراء الأساسي، أعدَّ المكتب ورقة بحث عن النهوج القانونية لتجريم الأفعال الإجرامية المرتبطة بالهوية، وورقة بحث عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية. |
The following sections discuss the impact of varying legal approaches to technology on the growth of cross-border recognition. | UN | 3- من ثم فإن الأقسام التالية تبحث في تأثير النهوج القانونية المتباينة في تناول مسألة التكنولوجيا على تنامي الاعتراف عبر الحدود في هذا الصدّد. |
29. Current experience suggests that traditional legal approaches may not be effective in dealing with such contemporary manifestations of transnational organized crime. | UN | 29- وتشير التجارب الحالية إلى أن النهوج القانونية التقليدية قد لا تكون فعالة في مواجهة هذه المظاهر العصرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Spain also stressed the lacunae in international cooperation to combat related offences owing to divergent national legal approaches. | UN | وأكَّدت أيضاً وجود ثغرات في مجال التعاون الدولي على مكافحة الجرائم ذات الصلة بسبب تباين النُهج القانونية الوطنية. |
When we aimed to provide assistance in most of the situations, we discovered that victims often feared to disclose details of an assault during criminal court sessions and, in those situations, it was difficult to take on the relevant legal approaches. | UN | وعندما حاولنا تقديم المساعدة في معظم تلك الحالات، اكتشفنا أن المجني عليها كثيرا ما تخشى الكشف أمام المحكمة عن تفاصيل الاعتداء عليها، فيصعب عندئذ التعامل مع الحالة وفق النُهج القانونية العادية. |
Objective: To improve national and international principles and standards and to support efforts under the United Nations Convention to Combat Desertification for the further development of legal approaches for the conservation, restoration and sustainable use of soils. | UN | الغرض: تحسين المبادئ والمعايير الوطنية والدولية ودعم الجهود المبذولة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل زيادة تطوير النُهج القانونية لحفظ التربة واستعادتها واستعمالها على نحو مستدام. |
(vii) Possible legal approaches for prohibition of new types of weapons of mass destruction. | UN | استكشاف نُهُج قانونية ممكنة لحظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
31. Innovative legal approaches are needed, at both the national and international levels, to address the issue of indigenous land rights, including how to incorporate indigenous peoples' communal ways of life into land rights solutions; how to protect the culture of indigenous peoples; and how to resolve the inconsistency between mainstream intellectual property rights and the traditional forms of collective ownership. | UN | 31 - ويلزم اعتماد نهج قانونية مبتكرة على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة مسألة حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي، بما في ذلك سبل إدراج أساليب الحياة المجتمعية للشعوب الأصلية في الحلول المقترحة فيما يتصل بالحقوق في الأراضي؛ وحماية ثقافة الشعوب الأصلية؛ والحد من التضارب بين حقوق الملكية الفكرية النظامية وأشكال الملكية الجماعية التقليدية. |
In the African and the eastern Mediterranean regions attention is being given to a comprehensive approach to elimination of female genital mutilation, encompassing research, training and curriculum development for health care providers, support for general public education and legal approaches. | UN | وفي منطقتي أفريقيا وشرقي البحر المتوسط، يوجه الاهتمام حاليا إلى نهج شامل للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. وهو يشمل إجراء أبحاث والتدريب وتطوير المناهج لمقدمي الرعاية الصحية، وتقديم الدعم للتعليم العام والنهج القانونية. |
It was therefore important that the Commission had made the basic legal approaches taken very clear by preparing carefully worded commentaries on the different draft articles. | UN | ولذلك فمن الهام أن تبقي لجنة القانون الدولي على مستوى عال من الشفافية فيما يتعلق بالنهج القانونية اﻷساسية التي اعتمدتها، وذلك بإعداد تعليقات مصاغة بعناية بشأن مشاريع المواد المختلفة. |