"legal arguments" - Translation from English to Arabic

    • الحجج القانونية
        
    • حجج قانونية
        
    • حججا قانونية
        
    • الدفوع القانونية
        
    • وأسسي القانونية
        
    • بحجج قانونية
        
    • والحجج القانونية
        
    • حججه القانونية
        
    Therefore, we will refrain from rebutting the legal arguments voiced earlier in this Hall. UN لذلك فإننا سنمتنع عن تفنيد الحجج القانونية التي سِيقت في وقت سابق هنا في هذه القاعة.
    The line of logic running through some legal arguments is often difficult to follow. UN وفي كثير من الأحيان، يصعب تتبع المنطق الساري في بعض الحجج القانونية.
    All legal arguments were considered and disposed of by the Federal Court. UN غير أنها نظرت في جميع الحجج القانونية وفصلت فيها.
    On that occasion, Croatia successfully raised legal arguments regarding ICTY procedure. UN وفي تلك المناسبة، نجحت كرواتيا في تقديم حجج قانونية فيما يتعلق بإجراءات المحكمة.
    As aptly pointed out by the Singaporean Ambassador yesterday, legal arguments have frequently been used to cover up political calculations. UN وكما أوضح سفير سنغافورة أمس بجلاء، فكثيرا ما استخدمت حجج قانونية للتغطية على حسابات سياسية.
    It also contains compelling legal arguments in the context of international law, including international human rights and humanitarian law. UN وتشمل أيضا حججا قانونية دامغة في سياق القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In its Advisory Opinion, the Court dismissed a number of legal arguments raised by Israel relating to the applicability of humanitarian law and human rights law. UN ورفضت المحكمة في فتواها عددا من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The State party argued that both complaints concerned the same matter, based on the same facts and the same legal arguments. UN ودفعت الدولة الطرف بأن الشكوايين تتعلقان بنفس المسألة وتستندان إلى نفس الوقائع ونفس الحجج القانونية.
    Finally, in addition to the legal arguments above, there is also a reason of policy. UN وأخيراً، هناك أيضاً بالإضافة إلى الحجج القانونية المذكورة أعلاه سبب يتعلق بالسياسة.
    The State party argues that both courts could have given an impartial, timely, public and judicial hearing of the complainants' legal arguments. UN وتجادل الدولة الطرف بأن المحكمتين يمكنهما عقد جلسات استماع نزيهة وموقوتة وعلنية لتقديم الحجج القانونية للشاكين.
    But this afternoon there is no need to dwell on these and other legal arguments. UN ولكننا، عصر اليوم، لسنا بحاجة الى اﻹسهاب في هذه الحجج القانونية.
    The secretariat would seek further information on the legal arguments made by the United Kingdom, with a view to obtaining a more detailed explanation of those aspects which had not previously been before the Committee. UN وستحاول اﻷمانة العامة الحصول على معلومات إضافية بشأن الحجج القانونية المقدمة من المملكة المتحدة بغية الحصول على تفسيرات أكثر تفصيلا بشأن هذه الجوانب التي لم تكن اللجنة قد أحيطت علما بها بعد.
    Please argue against investigation violations using only legal arguments. Open Subtitles فالرجاء استخدام الحجج القانونية فقط حيال الاعتراض على انتهاكات التحقيق
    61. Mr. Munir (Pakistan) said that the mere rejection of his delegation's legal arguments did not alter their legality. UN ٦١ - السيد منير (باكستان): قال إن رفض الحجج القانونية التي دفع بها وفده لا يغير شيئا من قانونيتها.
    He would simply draw attention to the legal arguments set out in his fifth report should the explanations provided in the commentary prove insufficient. UN وقال المقرر الخاص إنه سيكتفي بالإحالة إلى الحجج القانونية التي وردت في تقريره الخامس في حال تبين أن التوضيحات المقدمة في التعليق غير كافية.
    It then contested the legal arguments put forward by the source, regarding judicial guarantees on the one hand and the right to a fair trial on the other. UN واعترضت الحكومة بعد ذلك على الحجج القانونية التي قدمها المصدر، فيما يتعلق بالضمانات القضائية من جهة وبالحق في محاكمة عادلة من جهة أخرى.
    In addition, since the Division has a comprehensive view of the evolving jurisprudence of the new system, it briefs all entities representing the Secretary-General before the Dispute Tribunal on legal developments in the new system and shares legal arguments for their guidance and use in relation to issues that arise before the Tribunal. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أن للشعبة رؤية شاملة عن الاجتهادات القضائية الناشئة عن النظام الجديد، فهي تحيط جميع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات علماً بالمستجدات القانونية في النظام الجديد وتُطلعها على الحجج القانونية لتسترشد بها وتستخدمها في ما يتعلق بالمسائل التي تنشأ أمام المحكمتين.
    It also provides legal services to the offices representing the Secretary-General before the United Nations Dispute Tribunal by identifying trends in the judgements of the Dispute Tribunal, coordinating legal strategies for such representation, and formulating consistent legal arguments. UN وتوفر الشعبة أيضاً الخدمات القانونية للمكاتب التي تمثل الأمين العام أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات عن طريق تحديد الاتجاهات في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات، وتنسيق الاستراتيجيات القانونية لهذا التمثيل، وصياغة حجج قانونية متسقة.
    There were sufficient legal arguments to support the notion that even ministers for foreign affairs enjoyed immunity lex lata, as illustrated by the Arrest Warrant case, since they were empowered to express the State's consent to be bound by a treaty. UN وهناك حجج قانونية كافية لدعم فكرة أن وزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون النافذ، كما يتضح من قضية مذكرة التوقيف، لأنهم يتمتعون بسلطة التعبير عن موافقة الدولة على الالتزام بمعاهدة.
    29. It is now possible to employ legal arguments and take legal action based on the principle of consistency with the Basic Law. UN ٩٢ - من الممكن اﻵن استخدام حجج قانونية واتخاذ إجراء قانوني يستند إلى مبدأ الاتساق مع القانون اﻷساسي.
    legal arguments are put forward to convince the States parties that indefinite extension is the only viable option available. UN وتقدم حججا قانونية لاقناع الدول اﻷعضاء بأن التمديد إلى أجل غير مسمى هو الخيار الوحيد المتاح والقابل للاستمرار.
    It dismissed a number of legal arguments raised by Israel relating to the applicability of humanitarian law and human rights law. UN ورفضت المحكمة عدداً من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    I have already stated my position in this regard and refer to my legal arguments and grounds so as not to repeat them here. UN وسبق أن ذكرت موقفي في هذا الصدد، وأشير إلى حججي وأسسي القانونية حتى لا أكررها هنا().
    In other words, Attorney Pertierra made it clear through solid legal arguments that United States legislation does not offer even the smallest pretext for the United States Government to grant asylum to Posada Carriles or to authorize him to reside permanently in the United States, and that the only option open to Washington is to detain the terrorist and proceed to deport him. UN ومجمل القول إن المحامي بيرتييرا أوضح، بحجج قانونية متينة، أنه ليس في القوانين الأمريكية بالمرة ما يسمح لحكومة الولايات المتحدة بمنح اللجوء للإرهابي أو يسمح له بالإقامة على الأراضي الأمريكية، وأن الخيار الوحيد أمام واشنطن هو احتجاز الإرهابي وترحيله.
    The communication detailed the procedural developments as well as the legal arguments and strategies that are developing. UN وتضمن الرد تفاصيل التطورات الإجرائية والحجج القانونية والاستراتيجيات التي اتبعت.
    Human Rights Watch, op. cit. 45. Many women’s groups informed the Special Rapporteur that the “honour defence” is often used, predominantly by defendants from social classes with access to good legal services, after the defence had exhausted all other legal arguments. UN ٥٤- ولقد أخبرت مجموعات نسائية عديدة المقررة الخاصة أن " الدفاع عن الشرف " غالباً ما يستخدم كحجة في معظم الحالات من قِبَل متهمين من طبقات اجتماعية تتمتع بإمكانيات كبيرة في الاستفادة من خدمات المحامين القضائية، بعد أن يستنفد الدفاع كل حججه القانونية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more