"legal assistance from" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية من
        
    • مساعدة قانونية من
        
    • المساعدة القانونية المقدمة من
        
    • المساعدة القانونية منذ
        
    • مساعدات قانونية من
        
    • المساعدة القضائية من
        
    The Registry dealt with an increased number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    In the absence of legal assistance from Polish lawyers, there were no effective domestic remedies available. UN وفي غياب المساعدة القانونية من محامين بولنديين، لم تتوافر سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    The Registry also dealt with a number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتَعَامل المكتب كذلك مع عدد من الاستفسارات والطلبات المتعلقة بالحصول على المساعدة القانونية من الجهات القضائية الوطنية.
    It was suggested that the individuals who would receive legal assistance from the Office of Staff Legal Assistance should contribute to the expenses incurred. UN واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة.
    Namely, in case of extending legal assistance from the court capacity, application from a foreign party is passed on to Prosecutor's Office via the competent B-H level Ministry. UN أي أنه في حال حصول مساعدة قانونية من هيئة قضائية مختصة، يحال الطلب المقدم من طرف أجنبي إلى مكتب المدعي العام عبر الوزارة المختصة في البوسنة والهرسك.
    For that purpose, it would be desirable to appoint judicial officials whose sole responsibility would be to execute requests for legal assistance from other States. UN وسيكون من المستصوب ، لهذا الغرض ، تعيين موظفين قضائيين تكون مسؤوليتهم الوحيدة هي تلبية طلبات المساعدة القانونية المقدمة من الدول اﻷخرى .
    In particular, the Committee expresses concern at the lack of mechanisms to give effect to the right of persons deprived of their liberty to legal assistance from the very start of detention and to independent medical examinations, and their right to notify a relative or trusted individual of their detention and to be informed of their rights and the grounds for arrest at the time of detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها على نحو خاص من عدم وجود آليات تسمح بإعمال حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية في المساعدة القانونية منذ اللحظة الأولى للاحتجاز وفي الفحوصات الطبية المستقلة وفي إبلاغ قريب للمحتجز أو شخص محل ثقته باحتجازه وفي إطلاعه على حقوقه وأسباب اعتقاله لحظة احتجازه.
    30. With the additional human resources to the Office of the People's Lawyer, more women have been reported to have been able to secure legal assistance from that office. UN 30- أتاحت زيادة الموارد البشرية لمكتب محامي الشعب للمزيد من النساء الحصول على مساعدات قانونية من ذلك المكتب.
    The Registry dealt with an increased number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتلقى قلم المحكمة عددا متزايدا من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    The Registry dealt with an increased number of enquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وقام قلم المحكمة بالتعامل مع عدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    The Registry also dealt with a number of inquiries and requests for legal assistance from national jurisdictions. UN وتَعَامل المكتب كذلك مع عدد من الاستفسارات والطلبات المقدَّمة من أجل المساعدة القانونية من جانب الجهات القضائية الوطنية.
    Detainees were transferred to detention facilities in Israel where they were held in harsh conditions and had virtually no possibility of receiving legal assistance from an attorney. UN ويقول التقرير إن المحتجزين ينقلون إلى مرافق احتجاز في إسرائيل حيث يعيشون في أحوال قاسية وتكاد لا توجد لديهم إمكانية تلقي المساعدة القانونية من محامين.
    Similarly, civil rights to a fair trial include the right to be free from arbitrary detention as well as the right to legal assistance from the State in certain instances. UN وكذلك، فإن الحقوق المدنية في محاكمة عادلة تشمل الحق في التحرر من الاعتقال التعسفي وكذا الحق في المساعدة القانونية من الدولة في بعض الحالات.
    9.6 As regards the author's claim that article 9, paragraph 4, encompasses a right to legal assistance in order to have access to the courts, the Committee notes from the material before it that the author was entitled to legal assistance from the day he requested asylum and would have had access to it, had he requested it. UN ٩-٦ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب الرسالة بأن الفقرة ٤ من المادة ٩ تشمل الحق في الحصول على مساعدة قانونية من أجل اللجوء إلى المحاكم، تلاحظ اللجنة من اﻷوراق المعروضة عليها أن صاحب الرسالة كان له الحق في الحصول على المساعدة القانونية من اليوم الذي طلب فيه اللجوء وأنها كانت ستتاح له لو أنه طلبها.
    During the second stage, GIABA requested legal assistance from the Government of the United Kingdom, which agreed to adapt the draft harmonized law to the common law system, in order to facilitate its incorporation into the national law of the English-speaking States members of ECOWAS. UN وفي مرحلة ثانية، التمس الفريق العامل الحكومي الدولي المساعدة القانونية من حكومة المملكة المتحدة التي وافقت على القيام بتكييف مشروع القانون المنسق مع نظام القانون العام، وذلك من أجل تسهيل إدراجه في النظم القضائية للدول الناطقة باللغة الانكليزية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    2.8 In 1995, in order to defray medical costs for these treatments, the author requested legal assistance from the Law Institute of Victoria, Australia, which sent him a list of lawyers who may assist him. UN 2-8 وفي عام 1995، طلب صاحب البلاغ مساعدة قانونية من معهد فيكتوريا القانوني بأستراليا لمواجهة التكاليف الطبية فأرسل إليه المعهد قائمة بأسماء المحامين الذين يمكنهم مساعدته.
    The Special Rapporteur is also concerned at the situation of foreigners on death row in the United States of America who reportedly have been sentenced without being informed of their right under article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations to receive legal assistance from their respective consulates. UN 123- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق أيضاً إزاء حالة الأجانب الذين ينتظرون حالياً تنفيذ حكم الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية والذين تفيد التقارير أنهم حوكموا من دون إطلاعهم على حقهم في الحصول على مساعدة قانونية من قنصلياتهم بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    Articles 18 and 21 of the statute provide, inter alia, for the suspect during the investigation, and the accused from the time of indictment, to have the right to legal assistance from a counsel of his own choice or, if indigent, to free legal assistance. UN وتنص المادتان ١٨ و ٢١ من النظام اﻷساسي، في جملة أمور، على أن للمشتبه فيه أثناء التحقيق، وللمتهم اعتبارا من وقت توجيه الاتهام إليه، الحق في الحصول على مساعدة قانونية من مستشار يختاره بنفسه أو، إذا كان معوزا، في الحصول على مساعدة قانونية مجانية.
    Upon the abolition of ex officio guardianship, it was replaced by legal assistance from the Youth Welfare Office, which will be responsible for establishing paternity and pressing maintenance claims, which can be applied for by all parents with sole right of parental custody. UN وعند إلغاء الوصاية بحكم القانون، تحل محلها المساعدة القانونية المقدمة من مكتب رعاية الشباب، الذي يصبح مسؤولا عن إقامة الوالدية والتقدم بطلبات النفقة. ويمكن التقدم بطلب هذه المساعدة من جانب جميع الآباء والأمهات من أصحاب الحق المنفرد في الوصاية الأبوية.
    In particular, the Committee expresses concern at the lack of mechanisms to give effect to the right of persons deprived of their liberty to legal assistance from the very start of detention and to independent medical examinations, and their right to notify a relative or trusted individual of their detention and to be informed of their rights and the grounds for arrest at the time of detention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها على نحو خاص من عدم وجود آليات تسمح بإعمال حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية في المساعدة القانونية منذ اللحظة الأولى للاحتجاز وفي الفحوصات الطبية المستقلة وفي إبلاغ قريب للمحتجز أو شخص محل ثقته باحتجازه وفي إطلاعه على حقوقه وأسباب اعتقاله لحظة احتجازه.
    It can be stated that no distinction is made between men and women with regard to the handling of their cases, access to the justice system, the speed of proceedings and the possibilities of receiving legal assistance from the State. UN يمكن القول بأنه لا يوجد تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتناول قضاياهم، والوصول إلى نظام العدالة، وسرعة اﻹجراءات، وإمكانيات الحصول على مساعدات قانونية من الدولة.
    Statistics on the decisions taken involving extradition and mutual legal assistance from a requesting state: UN في ما يلي الإحصاءات المتعلقة بالقرارات المتخذة في القضايا التي تنطوي على تسليم المجرمين أو المساعدة القضائية من الدول التي تقدمت بطلبات في هذا الشأن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more