"legal assistance to victims of" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة القانونية لضحايا
        
    • المساعدة القانونية إلى ضحايا
        
    Also established was the first association of women lawyers, which provides legal assistance to victims of rape and domestic violence. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    Several plans report on schemes to provide legal assistance to victims of trafficking who seek legal redress. UN وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني.
    To promote labour rights and provide legal assistance to victims of labour rights abuses UN تعزيز حقوق العمل وتقديم المساعدة القانونية لضحايا الانتهاكات المتعلقة بهذه الحقوق
    This may include the provision of legal assistance to victims of human rights violations in instances where the victims do not have adequate resources to pursue legal remedies. UN وقد يشمل ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الحالات التي لا يملكون فيها ما يكفي من الموارد لطَرق سبل الانتصاف القانوني.
    It will focus on crimes committed in couples, custody; abuse of children as a tool to blackmail a partner, legal assistance to victims of domestic violence and the rights and assistance to victims. UN وسيركز البرنامج على الجرائم المرتكبة بين الأزواج والحضانة وإيذاء الأطفال كأداة لابتزاز الشريك، وتقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي، وحقوق الضحايا وتقديم المساعدة إليهم.
    The main objective is to strengthen the Slovakia `s capacities in monitoring and in the provision of legal assistance to victims of discrimination in cases of violation of the equal treatment principle pursuant to the Anti-discrimination Act. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو تعزيز قدرات سلوفاكيا على الرصد وتقديم المساعدة القانونية لضحايا التمييز في حالات انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة تطبيقا لقانون مكافحة التمييز.
    National institutions generally should work to protect the rights of minorities and migrants, they should provide legal assistance to victims of racial discrimination and should monitor the implementation of anti-discrimination legislation by Governments. UN وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية.
    97. Support services: The Special Rapporteur is encouraged to note that the Constitution articulates the duty of the State to provide legal assistance to victims of sexual crimes and the right of victims to receive compensation. UN 97- خدمات الدعم: تشعر المقررة الخاصة بالارتياح لأن الدستور ينص على تحمل الدولة واجب تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم الجنسية، وعلى حق الضحية في الحصول على تعويض.
    The authorities were considering the possibility of setting up a body to provide legal assistance to victims of discrimination along the lines of the Commission on Racial Equality in the United Kingdom. UN 58- وذكر أن السلطات تنظر في إمكانية إنشاء هيئة تقدم المساعدة القانونية لضحايا التمييز على غرار لجنة المساواة بين الأجناس الموجودة في المملكة المتحدة.
    The VSS provides legal assistance to victims of domestic violence and sexual assault once cases have been referred to the police and/or Prosecutors Office. UN وتقدم دائرة دعم الضحايا المساعدة القانونية لضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي بمجرد إحالة الحالات إلى الشرطة و/أو النيابة.
    In the year 2001, in February, a Cooperation agreement was signed between the Lawyers' Association of Angola and the Ministry of Family and Promotion of Women with the aim of assigning Lawyers to the Centre for legal assistance to victims of violence or persons directly and indirectly involved. UN في شهر شباط/فبراير من عام 2001 وُقِّعَ اتفاق بين نقابة المحامين الأنغولية ووزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة بهدف تعيين محامين لمركز المساعدة القانونية لضحايا العنف أو الأشخاص المعنيين بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    10. Arab national institutions should provide legal assistance to victims of unfair trials, in accordance with international standards and subject to the limits of the law, and should ensure access to complaints mechanisms that guarantee every person the availability of a remedy against violations during court proceedings. UN عاشراً - أن تعمل المؤسسات الوطنية العربية على توفير المساعدة القانونية لضحايا المحاكمات غير العادلة وذلك طبقاً للمعايير الدولية وفي الحدود التي يضعها القانون وبالعمل على تأمين الوصول إلى آليات لمعالجة الشكاوى تضمن لكل فرد الحصول على الإنصاف تجاه الانتهاكات المرتكبة خلال الإجراءات القضائية؛
    55. As for legal assistance to victims of trafficking in persons, the Japan Legal Support Centre provides Civil Legal Aid services to citizens who are not financially capable of paying the necessary expenses in civil judicial decision proceedings, etc., such as attorney's fees. UN 55- وبخصوص المساعدة القانونية لضحايا الاتجار بالبشر يقدّم مركز الدعم القانوني الياباني خدمات المعونة القانونية إلى المواطنين العاجزين عن دفع المصاريف اللازمة في الإجراءات القضائية المدنية مثل أتعاب المحامي وتكاليف أخرى.
    13. The State party report mentions the availability of legal assistance to victims of violence and sexual crime only when the victims present serious physical and mental injury (CEDAW/C/NLD/5, p. 37). UN 13 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى توافر المساعدة القانونية لضحايا العنف والجرائم الجنسية فقط عندما تعاني الضحية من إصابات جسدية وعقلية خطيرة (CEDAW/C/NLD/5، الصفحة 37 من النص الإنكليزي).
    The Independent Expert urges the international community to continue to support civil society organizations in the Sudan by providing technical assistance and capacity-building, especially training in human rights advocacy, so as to enable them to operate more effectively, and paralegal training to enable them to provide legal assistance to victims of human rights violations. UN ويحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على الاستمرار في دعم منظمات المجتمع المدني في السودان، من خلال تقديم المساعدة التقنية والمساعدة المتعلقة ببناء القدرات، وبخاصة التدريب في مجال الدعوة لحقوق الإنسان، كي تتمكن من تعزيز فعالية عملها، وتوفير التدريب للكوادر القانونية المساعدة كي تتمكن من تقديم المساعدة القانونية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    UNHCR recommended that Djibouti ensure the physical security of refugees by increasing the number of law enforcement personnel in the camp and by providing legal assistance to victims of sexual and gender-based violence. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأن تضمن جيبوتي أمن اللاجئين البدني بزيادة عدد الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون في المخيم وتوفير المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس(53).
    For example, human rights field presences are supporting activities of non-governmental organizations monitoring the right to adequate housing and providing legal assistance to victims of forced eviction and domestic violence (Kyrgyzstan); providing assistance for the creation of a network of non-governmental organizations on the right to adequate housing (Timor-Leste); and supporting a project on national budget analysis (the Sudan). UN وعلى سبيل المثال، تدعم البعثات الميدانية لحقوق الإنسان أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تتابع الحق في السكن اللائق وتقدم المساعدة القانونية لضحايا الإخلاء القسري والعنف المنزلي (قيرغيزستان)، وتساعد على إنشاء شبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالحق في السكن اللائق (تيمور - ليشتي)؛ وتدعم مشروعاً لتحليل الميزانية الوطنية (السودان).
    The Institute for Gender Equality provides legal assistance to victims of gender-based discrimination and plays an important role in supporting and monitoring implementation of the Gender Mainstreaming Act. UN وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The Centre is competent, among other things, to provide legal assistance to victims of discrimination and intolerance; therefore it enjoys within the European Union the status of a specialized anti-discrimination institution, or so-called Equality Body. UN ويتمتع المركز بالكفاءة التي تؤهله، من بين جملة أمور، تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز والتعصب، وبالتالي، فإنه يتمتع داخل الاتحاد الأوروبي بمركز مؤسسة متخصصة لمكافحة التمييز، أو ما يُسمّى هيئة تحقيق المساواة.
    :: UN-Women: supports the PANZI Foundation on provision of legal assistance to victims of sexual and gender-based violence in South Kivu UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: دعم مؤسسة PANZI في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف الجنسي والجنساني في كيفو الجنوبية
    The Penal Procedure Code of the Republic of Bulgaria regulates the provision of legal assistance to victims of crime, including trafficking in human beings (Article 122 (2)). UN وينظِّم قانون الإجراءات الجزائية في جمهورية بلغاريا تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجريمة، بما يشمل الاتجار بالبشر (المادة 122 (2)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more