"legal avenues" - Translation from English to Arabic

    • السبل القانونية
        
    • سبل قانونية
        
    • الطرق القانونية
        
    • للسبل القانونية
        
    • والسبل القانونية
        
    • بالسبل القانونية
        
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of their efforts. UN وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of their efforts. UN وقد لجأت أسرته إلى جميع السبل القانونية المتاحة لمعرفة حقيقة مصيره، لكن مساعيهم لم تلق أي تجاوب.
    The Committee considers that in situations where the execution of a final judgement becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. UN وترى اللجنة أنه في الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي أمراً مستحيلاً بالنظر إلى ظروف الحالة، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى لكي تمتثل الدولة لالتزامها بتقديم تعويض مناسب إلى ضحية ما.
    In all events, complainants were issued with guidance and advice on the legal avenues for resolving their cases. UN وفي كل الأحوال تم توجيه مقدميها وإرشادهم إلى الطرق القانونية لحلها.
    His family pursued all legal avenues to discover the truth about his fate, but nothing came of its efforts. UN وقد استنفد أقاربه جميع السبل القانونية لمعرفة حقيقة ما حل به، لكن إجراءاتهم لم تلق أي تجاوب.
    By refusing to review the case, the Supreme Court is closing off practically all legal avenues for resolving the situation. UN وإذ ترفض المحكمة العليا إعادة النظر في القضية، فإنها توصد جميع السبل القانونية لحلها.
    This avenue is open to complainants even when all other legal avenues have been exhausted. UN وهذا السبيل مفتوح أمام المشتكين حتى لو استنفدت كافة السبل القانونية الأخرى.
    The meaningful implementation of CEDAW cannot be accomplished solely through legal avenues. UN ولا يمكن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على نحو مجدٍ بالاعتماد كلياً على السبل القانونية.
    Furthermore, domestic legal avenues are available to the author to determine whether her assertion is correct. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لصاحبة البلاغ السبل القانونية المحلية لتحديد ما إذا كان جزمها صحيحاً أم لا.
    In combating terrorism, all legal avenues must be explored. UN ويجب استكشاف كافة السبل القانونية في إطار التصدي للإرهاب.
    Furthermore, domestic legal avenues are available to the author to determine whether her assertion is correct. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لصاحبة البلاغ السبل القانونية المحلية لتحديد ما إذا كان جزمها صحيحاً أم لا.
    8.11 The State party recognizes the need for persons affected by domestic violence to be informed about legal avenues and available counselling services. UN 8-11 وأقرت الدولة الطرف بضرورة إطلاع الأشخاص المتضررين بالعنف العائلي على السبل القانونية والخدمات الاستشارية المتاحة.
    8.11 The State party recognizes the need for persons affected by domestic violence to be informed about legal avenues and available counselling services. UN 8-11 وأقرت الدولة الطرف بضرورة إطلاع الأشخاص المتضررين بالعنف العائلي على السبل القانونية والخدمات الاستشارية المتاحة.
    Please indicate what legal avenues are available to the employees in case of violations of the revised Equal Employment Opportunity Law and what sanctions are foreseen for the employers found to be in breach of their obligations under this legislation. UN فالرجاء ذكر السبل القانونية المتاحة للموظفين في حالة انتهاك القانون المنقح المتعلق بتكافؤ فرص العمل والعقوبات المنصوص عليها ضد أرباب العمل الذين ينتهكون الالتزامات الواقعة عليهم بموجب هذا القانون.
    127. With legal avenues for redress exhausted, opposition leaders called on demonstrators in the streets to remain peaceful. UN ٧٢١- وباستنفاد السبل القانونية للانتصاف، دعا زعماء المعارضة المتظاهرين في الشوارع إلى إبقاء المظاهرات سلمية.
    In situations where the execution of a final judgment becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. UN ففي الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي مستحيلاً في ظل ظروف القضية، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى حتى تمتثل الدولة لالتزاماتها بتقديم جبر ملائم للضحية.
    The Committee considers that in situations where the execution of a final judgement becomes impossible in view of the circumstances of the case, other legal avenues should be available in order for the State to comply with its obligation to provide adequate redress to a victim. UN وترى اللجنة أنه في الحالات التي يصبح فيها تنفيذ حكم نهائي أمراً مستحيلاً بالنظر إلى ظروف الحالة، ينبغي إتاحة سبل قانونية أخرى لكي تمتثل الدولة لالتزامها بتقديم تعويض مناسب إلى ضحية ما.
    With its open-door policy, the Grievances Department has also heard a number of verbal grievances and explained to the aggrieved parties the legal avenues that can be pursued. UN كما أن إدارة المظالم وإنفاذاً لسياسة الباب المفتوح استمعت إلى عدد من المظالم من المتظلمين شفاهة وأوضحت للشاكين الطرق القانونية التي يمكن سلوكها.
    With its open-door policy, the Grievances Department has also heard a number of verbal grievances and explained to the aggrieved parties the legal avenues that can be pursued. UN كما إن إدارة المظالم وإنفاذاً لسياسة الباب المفتوح استمعت إلى عدد من المظالم من المتظلمين شفاهة وأوضحت للشاكين الطرق القانونية التي يمكن سلوكها.
    The Committee also noted that the State party had disputed this fact and provided a detailed description of the legal avenues available to the injured party to exercise its right to compensation through the institution of criminal, civil and administrative proceedings. UN وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية.
    Additional results include the training of over 1,500 policymakers and practitioners in asset recovery procedures and processes and the training of 235 practitioners in case management and legal avenues for asset recovery. UN ومن النتائج التي تحقَّقت أيضاً تدريب ما يزيد على 500 1 من واضعي السياسات والممارسين بشأن إجراءات وعمليات استرداد الموجودات وتدريب 235 ممارساً بشأن إدارة القضايا والسبل القانونية لاسترداد الموجودات.
    8.15 The State party recognizes the need for persons affected by domestic violence to be informed about legal avenues and available counselling services. UN 8-15 وتقر الدولة الطرف بالحاجة إلى إبلاغ الأشخاص المتضررين من العنف العائلي بالسبل القانونية وبخدمات المشورة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more