"legal awareness" - Translation from English to Arabic

    • الوعي القانوني
        
    • التوعية القانونية
        
    • للتوعية القانونية
        
    • والوعي القانوني
        
    • توعية قانونية
        
    • وعي قانوني
        
    • بالوعي القانوني
        
    • والتوعية القانونية
        
    • للوعي بالقانون
        
    This demonstrates the growing legal awareness of women. UN وهذا يدل على تنامي الوعي القانوني لدى المرأة.
    To enhance the legal awareness of families, women, children and young people concerning their personal rights; UN :: تعزيز الوعي القانوني لدى الأسر والنساء والأطفال والشباب فيما يتعلق بحقوقهم الشخصية؛
    :: The Ministry of Justice began work on a national policy to guide the promotion of public legal awareness. UN :: شرعت وزارة العدل في العمل على وضع سياسة وطنية عامة للاسترشاد بها في تعزيز الوعي القانوني لدى الجمهور.
    Civil society groups have reported how women's access to housing improved with sustained efforts on establishing legal awareness. UN وأفادت فئات المجتمع المدني أن إمكانية حصول المرأة على المسكن قد تحسنت نتيجة بذل جهود حثيثة في مجال التوعية القانونية.
    Detailed legal awareness and public education activities plan completed in 2007 UN إنجاز خطة أنشطة مفصلة للتوعية القانونية والتثقيف العام خلال عام 2007.
    Temporary special measures should also be implemented in the areas of credit and loans, sports, culture and recreation, and legal awareness. UN وينبغي للتدابير الخاصة المؤقتة أيضاً أن تنفذ في مجالات الائتمان والقروض، والرياضة، والثقافة، والترفيه، والوعي القانوني.
    A legal awareness campaign was conducted in the provinces of Bamyan and Mazar to promote the right to a fair trial, non-discrimination and gender equality. UN ونُظِّمت حملة توعية قانونية في ولايتي باميان ومزار، ترويجاً للحق في المحاكمة العادلة ولعدم التمييز وللمساواة بين الجنسين.
    In order to overcome the situation, it is necessary to intensify education on law, therefore raising legal awareness of the people, including women. UN وللتغلب على هذا الوضع، من الضروري تكثيف التعليم المتعلق بالقانون، ومن ثم زيادة الوعي القانوني لدى الشعب، بما في ذلك المرأة.
    The objective was to raise the legal awareness of the public in the area of the implementation of the principle of equal treatment and to combat discrimination. UN وكان الهدف هو إذكاء الوعي القانوني لدى الجمهور في مجال تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز.
    The increase in the number of cases of crime reported is due to the fact that increasing legal awareness has enabled people to access the redressal system. UN وتعزى الزيادة في عدد قضايا الجرائم المُبلغ عنها إلى زيادة الوعي القانوني التي مكَّنت الناس من الوصول إلى نظام الانتصاف.
    :: Establishment of the cultural directorate for the promotion of legal awareness among the public UN :: إنشاء المديرية الثقافية لنشر الوعي القانوني لدى الجمهور؛
    These serve as an outreach mechanism for legal awareness and dissemination among children. UN وتُعد هذه المدارس آلية لنشر الوعي القانوني بين الأطفال.
    They also cooperated on increasing legal awareness of domestic violence and strengthening communications between religious communities and public authorities. UN وتعاونا كذلك على زيادة الوعي القانوني بالعنف المنزلي، وتعزيز الاتصالات بين المجتمعات الدينية والسلطات العامة.
    Their legal awareness can be assessed by the fact that there is also an increase in the number of complaints on the non-compliance with their rights. UN ويمكن قياس مستوى الوعي القانوني للروما بالاستناد إلى زيادة عدد الشكاوى المتعلقة بعدم احترام حقوقهم.
    The public's lack of legal awareness concerning the importance of birth certificates; UN قلة الوعي القانوني لدى الأهالي بأهمية شهادة الميلاد؛
    It also provided legal awareness sessions on children's rights, women's rights, gender equality, illegal detentions, and traditional justice to more than 4,000 citizens. UN ووفرت أيضا دورات التوعية القانونية بشأن حقوق الطفل وحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والاحتجاز غير القانوني والعدالة الانتقالية، لأكثر من 000 4 مواطن.
    Has worked with the legal awareness Programme, advancing the legal rights of rural areas women and establishing their claim-making power. UN وعملت مع برنامج التوعية القانونية للنهوض بالحقوق القانونية للمرأة في المناطق الريفية، وإكسابها القدرة على تقديم المطالب.
    :: Promote the legal empowerment of girls, boys and families, including through legal awareness and the provision of legal and paralegal services at community level. UN :: الترويج للتمكين القانوني للفتيات والفتيان والأسر، بما في ذلك من خلال التوعية القانونية وتقديم الخدمات القانونية وشبه القانونية على مستوى المجتمع المحلي.
    The project will include legal awareness programmes and capacity-building for religious and community leaders. UN وسيشمل المشروع برامج للتوعية القانونية وبناء قدرات الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي.
    Temporary special measures should also be implemented in the areas of credit and loans, sports, culture and recreation, and legal awareness. UN وينبغي للتدابير الخاصة المؤقتة أيضاً أن تنفذ في مجالات الائتمان والقروض، والرياضة، والثقافة، والترفيه، والوعي القانوني.
    Among the main measures taken to ensure implementation of the Women’s Law were the establishment of specialized agencies, the formulation of implementation measures by the various levels of administration in the light of local conditions, nationwide legal awareness campaigns, and review and monitoring of implementation. UN وكان من بين التدابير الرئيسية التي اتخذت ﻹعمال قانون المرأة إنشاء وكالات متخصصة، ووضع تدابير وتنفيذها من جانب مختلف مستويات اﻹدارة في ضوء اﻷحوال المحلية، والقيام بحملات توعية قانونية على نطاق البلد، واستعراض التنفيذ ومراقبته.
    It carries out various programmes to provide legal literacy at the community level and helps in creating legal awareness in the public. UN وهي تضطلع بمختلف البرامج الرامية لتوفير الإلمام بالقوانين على صعيد المجتمع المحلي وتساعد في خلق وعي قانوني لدى الجمهور.
    For instance, as part of its project on legal awareness and the judiciary, UNDP Somalia is planning to use the services of a human rights expert for three to six months. UN فعلى سبيل المثال، يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال، كجزء من مشروعه المعني بالوعي القانوني وبالسلطة القضائية، استخدام خدمات خبير في مجال حقوق اﻹنسان لمدة تتراوح بين ٣ و٦ أشهر.
    New programs promoting diversity and enhancing anti-discrimination attitudes and legal awareness are now developed. UN ويجري الآن وضع برامج جديدة لتشجيع التنوع، وتعزيز المواقف المناهضة للتمييز، والتوعية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more