"legal bases of" - Translation from English to Arabic

    • الأسس القانونية
        
    • بالأسس القانونية
        
    The legal bases of marriage and family relationships are regulated by the Marriage and Family Code (hereinafter MFC). UN ويضع قانون الزواج والأسرة الأسس القانونية التي تنظم الزواج والأسرة.
    It was important to reach a consensus on a global peacekeeping partnership, while insisting on respect for the legal bases of peacekeeping operations. UN ومن المهم التوصل إلى توافق آراء بشأن إقامة شراكة عالمية لحفظ السلام، مع الإصرار في نفس الوقت على احترام الأسس القانونية لعمليات حفظ السلام.
    Actions that bypass the authority given to the Security Council by the Charter of the United Nations undermine the legal bases of the established system of international relations and threaten the very foundations of the international legal order. UN ويؤدي الخروج على الاختصاصات المحددة لمجلس الأمن بموجب الميثاق إلى زعزعة الأسس القانونية التي يقوم عليها نظام العلاقات الدولية، ويشكل تهديدا للقاعدة التي يستند إليها النظام القانوني العالمي.
    The legal bases of the right to water UN الأسس القانونية للحق في الماء
    49. With regard to the topic " The obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) " , her delegation endorsed the list of questions and issues to be addressed concerning the legal bases of that obligation. UN 49 - واستمرت قائلة إنه فيما يتعلق بموضوع " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " يؤيد وفد بلدها قائمة الأسئلة والقضايا التي سيجري تناولها فيما يتعلق بالأسس القانونية لذلك الالتزام.
    The legal bases of the right to water UN الأسس القانونية للحق في الماء
    The legal bases of the right to water UN الأسس القانونية للحق في الماء
    (a) The legal bases of the obligation to extradite or prosecute UN (أ) الأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    The legal bases of the right to water UN الأسس القانونية للحق في الماء
    Under the slogan " Modern Studies and Research " several projects for the further development of the university sector and the cornerstones of the reforms were presented, the legal bases of which was created in the year 2001 and the beginning of 2002. UN وتحت شعار " من أجل دراسات وأبحاث عصرية " عُرضت عدة مشاريع لمزيد تطوير القطاع الجامعي وحجر زاوية الإصلاحات، وقد وضعت الأسس القانونية لهذه المشاريع في عام 2001 وبداية عام 2002.
    The legal bases of the right to water UN الأسس القانونية للحق في الماء
    legal bases of the obligation UN الأسس القانونية للالتزام
    Such laws typically establish or define the legal bases of extradition from the national law perspective, set out substantive conditions for extradition and/or grounds for refusal, as well as documentary requirements for extradition proceedings. UN وعادة ما تنشئ هذه القوانين أو تحدد الأسس القانونية لتسليم المجرمين من منظور القانون الوطني وتضع الشروط الموضوعية لتسليمهم و/أو الأسباب المسوِّغة لرفض تسليمهم، فضلا عن المتطلبات المستندية لإجراءات التسليم.
    legal bases of the obligation UN 2 - الأسس القانونية للالتزام
    In particular, the Special Rapporteur drew attention to questions concerning (a) the legal bases of the obligation to extradite or prosecute; (b) the material scope of the obligation; (c) the content of the obligation; and (d) the conditions for the triggering of the obligation. UN ووجه المقرر الخاص على وجه الخصوص النظر إلى المسائل المتعلقة بما يلي: (أ) الأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ (ب) النطاق المادي للالتزام؛ (ج) مضمون الالتزام؛ (د) شروط نشوء الالتزام.
    The Special Rapporteur had drawn attention to issues concerning (a) the legal bases of the obligation to extradite or prosecute; (b) the material scope of the obligation; (c) the content of the obligation; and (d) the conditions for triggering the obligation. UN ووجّه المقرر الخاص الانتباه إلى القضايا المتعلقة بما يلي: (أ) الأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ (ب) النطاق المادي للالتزام؛ (ج) مضمون الالتزام؛ (د) الظروف التي ينشأ فيها الالتزام.
    (b) The draft declaration should invoke the legal bases of a right to international solidarity that have already been identified a number of times and that document the details of international law and international human rights law on which the right is founded. UN (ب) ينبغي لمشروع الإعلان أن يحيل إلى الأسس القانونية لحق في التضامن الدولي على نحو ما تم تحديده مرارا، وهو ما يوثِّق تفاصيل القانون الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين يقوم عليهما الحق المذكور.
    The Protocol, signed by 23 States but not yet in force, defines the common legal bases of parties to suppress the dissemination of written materials, images or any other representation of ideas or theories that advocate or encourage hatred, discrimination or violence against a person or group of persons on the basis of race, colour, descent or national or ethnic origin, or religion. UN وقد وقعت 23 دولة على هذا البروتوكول الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد والذي يحدد الأسس القانونية المشتركة بين الأطراف لقمع نشر مواد خطية أو صور أو أي شكل من أشكال الإعراب عن آراء أو نظريات تنطوي أو تشجع على الكراهية أو التمييز أو العنف ضد شخص أو مجموعة أشخاص بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي أو الدين.
    It was recognized that the Secretariat survey had helped to elucidate aspects of the general framework, had helped to clarify issues concerning the typology of treaty provisions, differences and similarities in the formulation of the obligation to extradite or prosecute in those provisions and their evolution, under the rubric " the legal bases of the obligation to extradite or prosecute " of the general framework. UN وتم الاعتراف بأن الدراسة الاستقصائية التي أعدتها الأمانة العامة أسهمت في إيضاح جوانب من الإطار العام، وأسهمت في توضيح مسائل تتعلق بتصنيف أحكام المعاهدات وأوجه الاختلاف والتشابه في صياغة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تلك الأحكام والتطور الذي طرأ عليها، وذلك في إطار بند ' ' الأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة`` من الإطار العام.
    99. Some delegations considered that the question concerning the legal bases of the obligation to extradite or prosecute, and the content and nature of such obligation, in particular in relation to specific crimes, merited further examination. UN 99 - رأى بعض الوفود أن المسألة المتعلقة بالأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ومضمون هذا الالتزام وطبيعته، ولا سيما في ما يتعلق بجرائم محددة، أمور تستحق المزيد من الدراسة.
    18. Some delegations considered that the question concerning the legal bases of the obligation to extradite or prosecute, and the content and nature of such obligation, in particular in relation to specific crimes, merited further examination. UN 18 - رأت بعض الوفود أن المسألة المتعلقة بالأسس القانونية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة وبمضمون وطبيعة هذا الالتزام، ولا سيما في علاقته بجرائم معينة، تستحق المزيد من الدراسة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more