"legal connection" - Translation from English to Arabic

    • صلة قانونية
        
    • الصلة القانونية
        
    • رابطة قانونية
        
    Ukrainian citizenship establishes a permanent legal connection between an individual and the Ukrainian State, which is reflected in their reciprocal rights and duties. UN تنشئ الجنسية اﻷوكرانية صلة قانونية دائمة بين الفرد ودولة أوكرانيا، تتجلى في وجود حقوق وواجبات متبادلة بينهما.
    Sometimes, there is no legal connection between formal and customary systems of jurisprudence. UN ولا توجد في بعض الأحيان صلة قانونية بين النظم القانونية الرسمية والنظم العرفية.
    A legal connection between rights entrenched in the Covenants and promises made in treaties exist and Committees recognize that the non-respect of treaty obligations had negative effects with regard to rights protected under the Covenants. UN وتوجد صلة قانونية بين الحقوق الراسخة في العهدين والوعود التي قُطعت في المعاهدات، وتدرك اللجان أن عدم التقيد بالالتزامات التي تفرضها المعاهدات كان لـه آثار سلبية على الحقوق التي يحميها العهدان.
    2. Article 2. Use of terms The draft articles should contain a clear definition of a number of expressions with legal implications referred to in the text, including " habitual residence " , " appropriate legal connection " , " appropriate connection " and " effective link " . UN ترى أن مشروع المواد ينبغي أن يتضمن تعريفا واضحا لعدد من التعبيرات ذات الآثار القانونية التي يُشار إليها في النص، بما في ذلك ' ' الإقامة بصفة اعتيادية``، و ' ' الصلة القانونية المناسبة``، و ' ' الصلة الفعلية``.
    212. Some instruments contain a general clause on protection of disaster relief personnel but make this protection applicable to non-governmental organization personnel -- regardless of the existence of a legal connection to the assisting State -- through the operation of a broad definition of assisting personnel. UN 212 - وتتضمن بعض الصكوك بندا عاما بشأن حماية أفراد الإغاثة في حالات الكوارث لكنها تجعل هذه الحماية تسري على أفراد المنظمات غير الحكومية - بصرف النظر عن وجود رابطة قانونية مع الدولة المقدمة للمساعدة - عن طريق إعمال تعريف واسع للأفراد المقدمين للمساعدة.
    Unclear language in the draft, such as " appropriate legal connection " or " effective link " between the State and the person, must be clarified. UN يجب توضيح اللغة المبهمة الواردة في المشروع، من قبيل " صلة قانونية مناسبة " أو " صلة فعلية " بين الدولة والشخص.
    The meaning and scope of the phrases “appropriate legal connection” and “any other appropriate connection” are not really clear. UN معنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أية صلة مناسبة أخرى " غير واضحين تماما.
    27. There was no legal connection between the Senegalese Human Rights Committee and the Interministerial Committee. UN ٧٢- ولا توجد أي صلة قانونية بين اللجنة السنغالية المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Article 25 gives the option to the predecessor State to withdraw its nationality from persons who have acquired the nationality of the successor State. Again, the meaning and scope of the phrases “appropriate legal connection”and “any other appropriate connection” is not really clear. UN تعطي المادة ٢٥ الخيار للدولة السلف لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة الخلف، ومعنى ونطاق العبارتين " صلة قانونية مناسبة " و " أي صلة مناسبة أخرى " هما من جديد غير واضحين تماما.
    The criterion used is “an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State” that has become part of a particular successor State. UN والمعيار المستخدم هو وجود " صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكوِّنة للدولة السلف " والتي أصبحت جزءاً من دولة خلف معينة.
    (i) Persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has become part of that successor State; UN `1 ' الأشخاص المعنيين غير المشمولين بالفقرة الفرعية (أ) الذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف والتي أصبحت جزءا من الدولة الخلف؛
    (b) Are not covered by subparagraph (a) and have an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has remained part of the predecessor State; UN (ب) لا تشملهم الفقرة الفرعية (أ) والذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف والتي بقيت جزءا من الدول السلف؛
    (i) Persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has become part of that successor State; UN `1 ' الأشخاص المعنيين غير المشمولين بالفقرة الفرعية (أ) الذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف والتي أصبحت جزءا من الدولة الخلف؛
    (b) Are not covered by subparagraph (a) and have an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has remained part of the predecessor State; UN (ب) لا تشملهم الفقرة الفرعية (أ) والذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف والتي بقيت جزءا من الدولة السلف؛
    (i) persons concerned not covered by subparagraph (a) having an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has become part of that successor State; UN `1` الأشخاص المعنيين غير المشمولين بالفقرة الفرعية (أ) الذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكوِّنة للدولة السلف والتي أصبحت جزءاً من الدولة الخلف؛
    (b) are not covered by subparagraph (a) and have an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that has remained part of the predecessor State; UN (ب) لا تشملهم الفقرة الفرعية (أ) والذين تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف والتي بقيت جزءاً من الدولة السلف؛
    (i) Persons not covered by subparagraph (a), but who have an appropriate legal connection with a constituent unit of a predecessor State which has become part of that successor State; UN ' 1` الأشخاص غير المشمولين بالفقرة الفرعية (أ) ولكن تربطهم صلة قانونية مناسبة بإحدى الوحدات المكونة لدولة سلف، أصبحت جزءا من الدولة الخلف المعنية؛
    In cases of the dissolution of a State, or when part or parts of the territory of a State separated and formed one or more successor States, the draft articles envisaged the attribution of nationality by the successor State or States on the grounds of habitual residence or an appropriate legal connection with a constituent unit of the predecessor State that had become part of the successor State. UN وفي حالة انحلال الدولة أو انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة وتشكيلها دولة خلفا أو عدة دول خلف، فإن منح جنسية الدولة أو الدول الخلف يتم بتطبيق معايير اﻹقامة الاعتيادية أو الصلة القانونية المناسبة بإحدى الوحدات المكونة للدولة السلف التي أصبحت جزءا من الدولة الخلف.
    With regard to " effective link " , " appropriate legal connection " and " habitual residence " , it would be useful to establish to what extent these terms coincide and where they differ, and the relationship between them. UN وفي ما يخص مصطلحات " الصلة الفعلية " و " الصلة القانونية المناسبة " و " مكان الإقامة الاعتيادية " ، سيكون من المفيد تحديد إلى أي مدى تتطابق فيه معاني هذه المصطلحات، وأوجه تباينها، والعلاقة بينها.
    Its Chairman, on 15 November 1993, stated that there was no disagreement that a new instrument should cover United Nations military personnel and civilian personnel, including staff of specialized agencies and entities having a defined legal connection with the United Nations who are employed in an operation authorized by the Security Council. UN وفي ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ ذكر رئيس الفريق العامل انه لا يوجد خلاف على ضرورة أن يغطي صك جديد الموظفين العسكريين والمدنيين لﻷمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة القانونية الثابتة باﻷمم المتحدة، ممن يعملون في عملية يأذن بها مجلس اﻷمن.
    However, the Special Rapporteur is striving for a definition that, while broad, remains precise, applying not only to nationals but also to persons who are subject to the authority of a given State as the result of a particular legal connection, such as status of refugee or asylum-seeker, the legal relationship resulting from a situation of statelessness, or even a relationship of subordination, such as that created by a mandate or protectorate. UN غير أن المعنى الذي يقصده المقرر الخاص في هذا التقرير يظل رغم شموليته دقيقا: فهو يشمل إلى جانب الحاملين للجنسية (nationaux) الأشخاص الخاضعين لسلطة دولة معينة بحكم وجود رابطة قانونية خاصة، مثل وضع لاجئ أو لاجئ سياسي أو علاقة قانونية ناشئة عن حالة انعدام الجنسية، أو رابطة التبعية مثل الانتداب أو الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more