"legal definition of terrorism" - Translation from English to Arabic

    • تعريف قانوني للإرهاب
        
    • التعريف القانوني للإرهاب
        
    • تعريفا قانونيا للإرهاب
        
    We must work to develop a legal definition of terrorism by consensus. UN علينا أن نعمل من أجل وضع تعريف قانوني للإرهاب بتوافق الآراء.
    The absence of a legal definition of terrorism is creating gaps in our global fight against terror. UN وإن غياب تعريف قانوني للإرهاب يخلق فجوة في حربنا الشاملة على الإرهاب.
    He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. UN ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال.
    The legal definition of terrorism had also been made more clear and precise. UN وجرى كذلك زيادة إيضاح وتدقيق التعريف القانوني للإرهاب.
    105. The legal definition of terrorism should take into account the legitimate struggles of peoples for self-determination, freedom and independence in conformity with the Charter of the United Nations, international law and human rights. UN 105- وقال إن التعريف القانوني للإرهاب يجب أن يأخذ في الاعتبار كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير والحرية والاستقلال تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    It should contain a legal definition of terrorism in the first place. UN وفي المقام الأول ينبغي أن تحتوي على تعريف قانوني للإرهاب.
    To that end, a high-level conference should be convened in order to formulate a legal definition of terrorism. UN ولهذه الغاية لا بد من عقد مؤتمر رفيع المستوى يقوم بصياغة تعريف قانوني للإرهاب.
    The international community must therefore work together to arrive at a legal definition of terrorism and must distinguish between terrorism and legitimate efforts to achieve self-determination and combat foreign occupation. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون في العمل للتوصل إلى تعريف قانوني للإرهاب ويجب أن يميز بين الإرهاب والجهود المشروعة لإقرار حق المصير ومكافحة الاحتلال الأجنبي.
    A spirit of compromise and consensus should prevail in discussions on a legal definition of terrorism that drew a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination, in order to achieve consensus on a comprehensive convention on international terrorism. UN وينبغي أن تسود روح الوفاق الحل التوفيقي والتوافق في الآراء في المفاوضات الجارية بشأن وضع تعريف قانوني للإرهاب ولكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير، بغية التوصل إلى توافق في الآراء بصدد صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    We have repeatedly insisted that creating a legal definition of terrorism is a precondition for the implementation of such a Strategy, particularly in formulating the distinction between terrorism and the legitimate struggles of people under occupation for self-determination and independence. UN لقد أكدنا مراراً أن وضع تعريف قانوني للإرهاب شرط لازم لتطبيق هذه الاستراتيجية، وخاصة من جهة التمييز بينه وبين النضال المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال من أجل تقرير مصيرها والكفاح لنيل استقلالها.
    A legal definition of terrorism should consider the distinction between acts of terrorism and the right of people to seek liberation from a foreign occupier. It should also consider State terrorism as a part of the terrorism phenomenon. UN وأعلن أن أي تعريف قانوني للإرهاب ينبغي أن يراعي التفرقة بين الأعمال الإرهابية وبين حق الشعوب في السعي إلى التحرر من الاحتلال الأجنبي، وينبغي أيضا أن يعتبر إرهاب الدولة جزءا من ظاهرة الإرهاب.
    5. Some other delegations emphasized the importance of including, in the draft comprehensive convention, a legal definition of terrorism to distinguish it from the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN 5 - وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية إدراج تعريف قانوني للإرهاب في مشروع الاتفاقية الشاملة بغية تمييزه عن كفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير المصير.
    40. The lack of a legal definition of terrorism was the source of that problem and was the primary reason that terrorism was not covered by the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 40 - وواصل قوله إن غياب تعريف قانوني للإرهاب هو مصدر تلك المشكلة، وهو السبب الرئيسي في أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يغطي الإرهاب.
    A comprehensive convention on international terrorism remained elusive, despite time-consuming and less than constructive discussions, particularly on an internationally agreed legal definition of terrorism, which should draw a distinction between criminal acts and the right to resist occupation and aggression, as well as the right to self-defence and self-determination. UN وقال ما زال إعداد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي صعبة المنال، بالرغم من مناقشات استغرقت وقتا طويلا وكانت غير بنَّاءة، ولا سيما بشأن وضع تعريف قانوني للإرهاب متفق عليه دوليا ينبغي أن يميز بين الأعمال الإجرامية وبين الحق في مقاومة الاحتلال والعدوان، فضلا عن الحق في الدفاع عن النفس وتقرير المصير.
    54. A legal definition of terrorism was essential if terrorism were to be fought effectively through international legal instruments. UN 54 - وأوضح أن التعريف القانوني للإرهاب أمر جوهري إذا ما أُريدت مكافحة الإرهاب على نحو فعال من خلال الصكوك القانونية الدولية.
    21. Other delegations reiterated that a legal definition of terrorism must make an unequivocal distinction between acts of terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination. UN 21 - وأكدت وفود أخرى من جديد أنه يجب أن يميز التعريف القانوني للإرهاب بما لا يدع مجالا للشك بين أعمال الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع من أجل تقرير مصيرها.
    The proposed text must be considered in the context of the other provisions of the draft instrument, which would supplement the existing sectoral conventions; it would not, on its own, provide a legal definition of terrorism. UN وأضافت أن نص الاقتراح يجب أن يبحث في إطار الأحكام الأخرى من مشروع الصك، الذي يكمل الاتفاقيات القطاعية الحالية ولا يقدم في ذاته تعريفا قانونيا للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more