"legal effect of the provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر القانوني لأحكام
        
    • القانوني ﻷحكام
        
    • الأثر القانوني لقواعد
        
    The legal effect of the provisions of the treaty remain intact within its territorial scope. UN ويبقى الأثر القانوني لأحكام المعاهدة كما هو في نطاقها الإقليمي.
    the character of a unilateral statement as a reservation depends on whether its object is to exclude or modify the legal effect of the provisions of the treaty in their application to the author State or international organization; and UN :: يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه تحفظ على ما إذا كان هدفه استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي يصدر عنها الإعلان؛
    Furthermore, it has been made clear by a number of States that no unilateral act, be it a declaration or national legislation, that would purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention would be accepted, in view of the fact that UNCLOS does not allow for any reservations. UN علاوة على ذلك، أوضح عدد من الدول أن أي عمل انفرادي، إعلانا كان أم تشريعا، يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية هو عمل غير مقبول، لأن الاتفاقية لا تجيز أي تحفظات.
    The character of a unilateral statement as a reservation depends on the question whether its object is to exclude or modify the legal effect of the provisions of the treaty in their application to the author State or international organization; and UN - يتوقف تصنيف الإعلان الانفرادي بأنه تحفظ على مسألة معرفة ما إذا كان هدفه استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة عند تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي يصدر عنها الإعلان؛
    22. Pursuant to article 310, States may, when signing, ratifying or acceding to the Convention, make declarations or statements, provided that such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of UNCLOS in their application to that State. UN 22 - وعملاً بالمادة 310، يجوز للدول أن تصدر، عند التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، إعلانات أو بيانات، على ألا ترمي هذه الإعلانات أو البيانات إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    56. By definition, a reservation has the purpose of modifying the legal effect of the provisions of a treaty in the relations between the parties; although it appears in an instrument other than the treaty, the reservation is therefore part of the corpus of the treaty and has a direct influence on the respective obligations of the parties. UN 56 - فالتحفظ بحكم تعريفه يهدف إلى تعديل الأثر القانوني لأحكام معاهدة في علاقاتها مع الأطراف؛ ورغم ورود التحفظ في صك مستقل عن المعاهدة، فإنه يساهم بالتالي في مجموعة النصوص الاتفاقية ويمارس تأثيرا مباشرا على التزامات كل طرف من الأطراف.
    36. If, after expressing its consent to be bound, along with a reservation, a State or an international organization wishes to " enlarge " the reservation, in other words, to modify in its favour the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation refers, such provisions shall be fully applicable, for the same reasons: UN 36 - في حالة إعراب دولة أو منظمة دولية، وافقت على المعاهدة مع إبداء تحفظ، عن رغبتها في " التشدد " في هذا التحفظ، أي تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة موضوع التحفظ لصالحها، فإن هذه الأحكام تطبق بالكامل وللأسباب ذاتها:
    1. A reservation established with regard to another party excludes or modifies for the reserving State or international organization in its relations with that other party the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation relates or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to the extent of the reservation. UN 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ.
    1. A reservation established with regard to another party excludes or modifies for the reserving State or international organization in its relations with that other party the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation relates or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to the extent of the reservation. UN 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ.
    1. A reservation established with regard to another party excludes or modifies for the reserving State or international organization in its relations with that other party the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation relates or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to the extent of the reservation. UN 1 - إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ.
    1. A reservation established with regard to another party excludes or modifies for the reserving State or international organization in its relations with that other party the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation relates or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to the extent of the reservation. UN 1- إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ.
    1. A reservation established with regard to another party excludes or modifies for the reserving State or international organization in its relations with that other party the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation relates or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to the extent of the reservation. UN 1- إن إنشاء التحفظ إزاء طرف آخر يستبعد أو يعدل بالنسبة إلى الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ أو الأثر القانوني للمعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة، وبحدود ذلك التحفظ.
    (6) By definition, a reservation has the purpose of modifying the legal effect of the provisions of a treaty in the relations between the parties; although it appears in an instrument other than the treaty, the reservation is therefore part of the corpus of the treaty and has a direct influence on the respective obligations of the parties. UN 6) فالتحفظ، بحكم تعريفه، يهدف إلى تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة في العلاقات بين الأطراف؛ ورغم ورود التحفظ في صك مستقل عن المعاهدة، فإنه جزء من مجموعة نصوص المعاهدة ويمارس تأثيراً مباشراً على التزامات كل طرف من الأطراف.
    " Regarding Romania's declaration, quoted in paragraph 35 above, the Court observes that under Article 310 of UNCLOS, a State is not precluded from making declarations and statements when signing, ratifying or acceding to the Convention, provided these do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of UNCLOS in their application to the State which has made a declaration or statement. UN ' ' أما فيما يتعلق بإعلان رومانيا المذكور في الفقرة 35 أعلاه، فتلاحظ المحكمة أن المادة 310 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تمنع دولة من أن تصوغ إعلانات من هذا القبيل عند توقيعها أو تصديقها على الاتفاقية، أو انضمامها إليها، شريطة ألا تسعى تلك الإعلانات إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام اتفاقية قانون البحار في تطبيقها على الدولة المصدرة لتلك الإعلانات.
    7. In spite of the repeated calls of the General Assembly for States to ensure that any declarations or statements that they have made or make when signing, ratifying or acceding to the Convention do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention and to withdraw any such declarations or statements, no withdrawal of such declarations or statements has occurred yet. UN ٧ - وعلى الرغم من الدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى الدول لأن تكفل ألا تنطوي أي إعلانات أو بيانات أصدرتها أو تصدرها عند توقيع الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها على معنى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية، وأن تَسحب أي إعلانات أو بيانات من هذا القبيل، لم تُسحب أي إعلانات أو بيانات من هذا القبيل() حتى الآن().
    35. Her delegation agreed with the criteria for the permissibility of an interpretative declaration set out in draft guideline 3.5.1; a declaration that purported to exclude or modify the legal effect of the provisions of a treaty should be treated as a reservation under article 2, paragraph 1 (d), of the Vienna Convention and should therefore be assessed in accordance with guidelines 3.1 to 3.1.13 (not 3.1.15 as stated in the draft guideline). UN 35 - وأعربت عن موافقة وفدها على معايير جواز الإعلان التفسيري الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 3-5-1؛ فأي إعلان يرمي إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة ينبغي أن يُعتبر تحفظا بموجب الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقية فيينا، وبالتالي ينبغي تقييمه وفقا للمبادئ التوجيهية من 3-1 إلى 3-1-13 (وليس المبدأ 3-1-15 كما ورد في مشروع المبدأ التوجيهي).
    86. Draft guideline 4.2.4 provided welcome clarification of article 21, paragraph 1 (a), of the 1969 Vienna Convention, in stipulating that an established reservation " excludes or modifies ... the legal effect of the provisions of the treaty to which the reservation relates " . UN 86 - وأضاف أن مشروع المبدأ التوجيهي 4-2-4 قدم توضيحا مرحبا به للفقرة 1 (أ) من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1969، حيث نص على أن التحفظ المُنشأ " يستبعد أو يعدل... الأثر القانوني لأحكام المعاهدة التي يُنسب إليها التحفظ " .
    " Finally, regarding Romania's declaration [...], the Court observes that under Article 310 of UNCLOS, a State is not precluded from making declarations and statements when signing, ratifying or acceding to the Convention, provided these do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of UNCLOS in their application to the State which has made a declaration or statement. UN " وأخيراً، لاحظت المحكمة، بالنسبة إلى إعلان رومانيا [...] أن المادة 310 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تمنع أي دولة من إصدار هذه الإعلانات عند التوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، بشرط ألا يكون القصد منها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام الاتفاقية من حيث سريانها على الدولة صاحبة الإعلان.
    Theoretically, there are indeed three ways in which a State may seek to modify the legal effect of the provisions of a treaty by means of a unilateral statement: UN وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي:
    104. The legal effect of the provisions of an international treaty depends on their recognized place in the hierarchy of internal law in the event of conflict with national provisions. UN 104- يرتبط الأثر القانوني لقواعد معاهدة دولية أيضاً بالمكانة التي تحتلها تلك القواعد في إطار الهيكل الهرمي للنظام القضائي الداخلي في حال تعارضها مع القواعد الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more