"legal expertise" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة القانونية
        
    • خبرة قانونية
        
    • الخبرات القانونية
        
    • الدراية القانونية
        
    • بالخبرة القانونية
        
    • خبرات قانونية
        
    • خبراء قانونيين
        
    • الخبرة الفنية القانونية
        
    • للخبرة القانونية
        
    • بخبرة قانونية
        
    • دراية قانونية
        
    • خبرته القانونية
        
    • والدراية القانونية
        
    • والخبرات القانونية
        
    • والخبرة القانونية
        
    He participated with pleasure in the group of international advisers providing legal expertise to various governmental agencies. UN وقد سره أن اشترك في أعمال فريق مستشارين دوليين لتوفير الخبرة القانونية لوكالات حكومية مختلفة.
    Projected savings due to reduced requirement of legal expertise in the areas of airfield services and fuel contracts. UN تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض الحاجة إلى الخبرة القانونية في مجال خدمات المطارات وعقود الإمداد بالوقود.
    Number of women employed in the centre of legal expertise UN عدد النساء العاملات في مركز الخبرة القانونية
    They shall take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women and children. UN وتراعي أيضا ضرورة إشراك قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، تشمل العنف ضد النساء والأطفال دون أن تكون مقصورة على ذلك.
    Questions were also raised regarding the composition of the Committee, in particular concerning the need for greater legal expertise to be included in its membership. UN وأثير سؤال بصدد تكوين اللجنة وبخاصة بشأن ضرورة انضمام عدد أكبر من الخبرات القانونية إلى أعضائها.
    Despite its sincere efforts, it had not achieved the desired goal, owing to complex procedures and lack of legal expertise. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإنها لم تحقق الهدف المنشود بسبب الإجراءات المعقدة ونقص الخبرة القانونية.
    The first category of proposals is associated with the provision of legal expertise and legislative assistance to Member States. UN أما الفئة الأولى من المقترحات فترتبط بتوفير الخبرة القانونية والمساعدة التشريعية إلى الدول الأعضاء.
    Currently, the mission does not have any approved capacity to meet the requirements for legal expertise. UN ولا تتوفر للبعثة حاليا أية قدرة معتمدة لتلبية الاحتياجات من الخبرة القانونية.
    Currently, the mission does not have any approved capacity to meet the requirements for legal expertise. UN ولا تتوفر للبعثة حاليا أية قدرة مأذون بها لتلبية الاحتياجات من الخبرة القانونية.
    Currently, the mission does not have any approved capacity to meet the requirements for legal expertise. UN ولا تتوفر للبعثة حاليا أية قدرة مأذون بها لتلبية الاحتياجات من الخبرة القانونية.
    This international legal expertise is diffusely spread throughout OHCHR, however, and the time has come to consolidate it and provide it with greater resources. UN بيد أن هذه الخبرة القانونية الدولية متناثرة بجميع أرجاء المفوضية، وقد آن الأوان لتجميعها وتزويدها بقدر أكبر من الموارد.
    The persons who carried out the assessment must have the requisite legal expertise. UN وينبغي أن تتوافر الخبرة القانونية اللازمة لدى الأشخاص الذين يتولون التقييم.
    However, in the interest of maintaining the Committee's tradition of consensus, it was willing to make a concession and agree to consideration of the item, by the Sixth Committee, which had the legal expertise to deal with it. UN غير أنه لمصلحة المحافظة على تقليد اللجنة المتعلق بتوافق اﻵراء، فإنه راغب في تقديم تنازل والموافقة على النظر في هذا البند، في اللجنة السادسة، التي لديها الخبرة القانونية لمعالجته.
    They shall take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women and children. UN وتراعي أيضا ضرورة إشراك قضاة ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة، تشمل العنف ضد النساء والأطفال دون أن تكون مقصورة على ذلك.
    Ambassador Kaul has legal expertise on a wide range of specific issues relevant to the work of the Court, including, but not limited to, the following: UN للسفير كول خبرة قانونية بشأن طائفة واسعة من القضايا الخاصة ذات الصلة بعمل المحكمة منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    She is a female candidate with legal expertise in all aspects of the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وهي مرشحة لديها خبرة قانونية بكافة جوانب الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee recommended that the entity to be charged with carrying out the assessment be enabled to draw upon independent legal expertise, as necessary, and that it be given the time necessary to conduct the interim independent assessment. UN وأوصت اللجنة بأن يتاح للكيان الذي سيكلَّف بإجراء التقييم الاستفادة من الخبرات القانونية المستقلة، حسب الاقتضاء، وأن يُعطى الوقت اللازم لإجراء التقييم المرحلي المستقل.
    It was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    On the legal expertise of Committee members, she recalled that the composition of the Committee was the responsibility of States parties. UN وفيما يتعلق بالخبرة القانونية لأعضاء اللجنة، أشارت إلى أن تشكيلة اللجنة من مسؤولية الدول الأطراف.
    legal expertise for decreasing possibility of corruption provided by the provisions of law drafts and normative acts. UN خبرات قانونية للتقليل من احتمال وقوع الفساد بفضل أحكام مشاريع القوانين والنصوص القانونية المعيارية.
    The panel would be appointed by the Secretary-General, and composed of subject-area experts, as is currently done, with the possible addition of legal expertise. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الفريق الذي يتألف من خبراء في مواضيع معينة كما هو الحال الآن، مع احتمال إضافة خبراء قانونيين.
    (ii) Provision of legal expertise and resource persons to training courses sponsored by Governments or international institutions for diplomats on subjects falling within the competence of the Office. UN ' ٢` توفير الخبرة الفنية القانونية والشخصيات المرجعية للدورات التدريبية التي تنظم برعاية الحكومات أو المؤسسات الدولية لفائدة الدبلوماسيين بشأن المواضيع الداخلة في اختصاص المكتب.
    It was also felt that there was a need for consistent legal expertise both in the contractual administration at Headquarters and in the field, especially in peacekeeping operations. UN وارتؤي أن هناك حاجة للخبرة القانونية المتناسقة في إدارة العقود في المقر وفي الميدان، ولا سيما في عمليات حفظ السلام.
    The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. UN كما يرى المجلس أن من اﻷهمية بمكان أن تتمتع وحدات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بخبرة قانونية مناسبة.
    Many felt the need for education and information on corruption and legal expertise on how to fight it. UN وتشعر الكثيرات منهن بالحاجة إلى التثقيف والإعلام فيما يتعلق بالفساد وإلى دراية قانونية بسبل مكافحته.
    It also consolidated its in-house legal expertise by securing additional staff. UN وعزز المركز أيضا خبرته القانونية الداخلية، من خلال كفالة تعيين موظفين إضافيين.
    This suggested composition of such a mechanism promotes agility, integrity and top-level international legal expertise. UN والتكوين المقترح لمثل هذه الآلية يعزز خفة الحركة، والنزاهة، والدراية القانونية الدولية الفائقة.
    The Government was cognizant of the need to bring national laws into conformity with international law and instruments, but lack of human capacity and legal expertise were hindering its ability to do so. UN وتعي الحكومة ضرورة أن تتواءم القوانين الوطنية مع القانون الدولي والصكوك الدولية، ولكن يعوقها في ذلك نقص القدرات البشرية والخبرات القانونية.
    As certain of the Special Rapporteur's responsibilities, as outlined above, overlapped with the mandate of the Commission of Experts, the latter relied on the secretariat of the Centre for Human Rights for administrative support and legal expertise. UN ولما كان بعض مسؤوليات المقرر الخاص، يتداخل مع ولاية لجنة الخبراء، على النحو المبين أعلاه، تعتمد هذه اﻷخيرة على أمانة مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بالدعم اﻹداري والخبرة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more