"legal form of" - Translation from English to Arabic

    • الشكل القانوني
        
    • الصيغة القانونية
        
    • شكل قانوني
        
    • بالشكل القانوني
        
    • صيغة قانونية
        
    legal form of foreign direct investment in infrastructure industries UN الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية
    That fact should be taken as a caveat concerning the final legal form of the draft articles. UN ويجب أن تعتبر هذه الحقيقة تحذيراً بشأن الشكل القانوني النهائي لمشاريع المواد.
    Evaluating the substance of transactions involving the legal form of a lease UN تقييم موضوع المعاملات التي تشمل الشكل القانوني لعقد إيجار
    In a note to the fifth session of the AWG-LCA, the Chair indicated that the AWG-LCA will need to consider, at an appropriate stage in its work, the legal form of the agreed outcome. UN 14- وأفاد رئيس الفريق العامل المخصص في رسالة موجهة إلى الدورة الخامسة بأن على الفريق النظر في الصيغة القانونية للنتائج المتفق عليها في مرحلة مناسبة من عمله().
    There is no legal form of discrimination which prohibits women from representing Malta at the national or international level. UN ليس ثمة شكل قانوني للتمييز يحظر على المرأة تمثيل مالطة على المستوى الوطني أو الدولي. تُعطى
    The data was disaggregated by legal form of claim as well as by province. UN وصُنِّفَت البيانات بحسب الشكل القانوني للمطالبات وبحسب المقاطعة.
    Irrespective of the legal form of investigative powers, all responding authorities use search and seizure for the physical appropriation of computer equipment and the capture of computer data. UN 20- وبصرف النظر عن الشكل القانوني لصلاحيات التحقيق، تستخدم جميع السلطات المجيبة عن الاستبيان البحث والمصادرة للاستحواذ الفعلي على المعدات الحاسوبية والحصول على البيانات الحاسوبية.
    As the legal form of the partnership is quite common in Germany for all types of businesses, and also as subsidiaries of listed companies, this IFRS implementation issue is of high importance. UN ولما كان الشكل القانوني للشراكة شائعاً جداً في ألمانيا لجميع أنواع مؤسسات الأعمال وكذلك بوصفها فروعاً لشركات مسجلة في البورصة فإن مسألة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتسم بأهمية بالغة.
    Each issue depends on the solution that is followed for the basic regime, that is, the legal form of holding securities by the investors and their intermediaries. UN وتتوقف كل مسألة على الحل الذي يُتبع فيما يتعلق بالنظام الأساسي، أي الشكل القانوني لاحتياز المستثمرين ووسطائهم للأوراق المالية.
    The State Labour Inspectorate of the Kyrgyz Republic is responsible for monitoring and supervising compliance with legislation on labour and labour protection in enterprises and organizations in Kyrgyzstan, irrespective of their legal form of organization. UN ومفتشية العمل الحكومية بجمهورية قيرغيزستان هي المسؤولة عن رصد ومراقبة مدى الامتثال لقوانين العمل وحماية العمال في المشاريع والمؤسسات بقيرغيزستان، بغض النظر عن الشكل القانوني للمؤسسة.
    Noting that it is the prerogative of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to decide on the legal form of the procedures and mechanisms relating to compliance, UN وإذ يلاحظ أن لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو وحده سلطة البت في الشكل القانوني للإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال،
    Roughly 353,000 women, or 37% of all family members in agricultural businesses with the legal form of a single enterprise, were given work in Germany in 1999. UN وكان قرابة 000 353 امرأة، أي 37 في المائة من جميع أعضاء الأسر في الأعمال الزراعية ذات الشكل القانوني بأنها مشروع واحد، قد أسند إليهن عمل في عام 1999.
    For example, some financial instruments take the legal form of equity but are liabilities in substance and others may combine features associated with equity instruments and features associated with financial liabilities. UN فقد تتخذ بعض الصكوك المالية، مثلا، الشكل القانوني للصكوك السهمية ولكنها تكون في حقيقتها من الخصوم، وقد تجمع بعض الصكوك بين خصائص الصكوك السهمية وخصائص الخصوم المالية.
    This included advice on the pending issues relating to the draft rules of procedure being applied and on the issue of the legal form of the outcome under the AWG-LCA. UN وشمل ذلك إسداء المشورة بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع النظام الداخلي المطبق حالياً وبشأن مسألة الشكل القانوني للنتائج في إطار فريق العمل التعاوني.
    Following the mid-week meeting, the Chair will be ready to reconvene an informal consultation on the legal form of the agreed outcome and other issues that may be identified; UN وعقب اجتماع منتصف الأسبوع، سيكون الرئيس مستعداً لعقد مشاورة غير رسمية من جديد بشأن الشكل القانوني للنتيجة المتفق عليها ولقضايا أخرى يمكن تحديدها؛
    The legal form of the agreed outcome UN الشكل القانوني للحصيلة المتفق عليها
    It may be noted that some Parties have made submissions addressing the question of the legal form of the agreed outcome. UN 45- ويجدر بالملاحظة أن بعض الأطراف قدمت عروضاً تتناول مسألة الشكل القانوني للحصيلة المتفق عليها.
    The AWG-LCA may wish to consider whether the work of its sixth session would be facilitated by a document that assembles of submissions from Parties concerning the legal form of the agreed outcome. UN وقد يود الفريق العامل المخصص النظر في ما إذا كان عمله في دورته السادسة يمكن أن تسهله وثيقة تجمع العروض المقدمة من الأطراف بشأن الشكل القانوني للحصيلة المتفق عليها.
    If a State were to adopt the non-unitary approach, the same rules relating to a grace period for registration and its effects should apply to all acquisition financing transactions, regardless of the legal form of the transaction (e.g. denominated security rights, retention-of-title rights, title resolution rights, financial lease rights) (see recommendation 189, alternatives A and B). UN 113- وإذا اعتمدت الدولة النهج غير الوحدوي، ينبغي أن تسري على جميع معاملات تمويل الاحتياز القواعد نفسها المتعلقة بمهلة التسجيل وآثارها، وذلك بصرف النظر عن الصيغة القانونية للمعاملة (كالحقوق الضمانية الصريحة أو حقوق الاحتفاظ بالملكية أو حقوق البيع بمقتضى الشرط الفاسخ أو حقوق الإيجار التمويلي) (انظر التوصية 189، البديلين ألف وباء).
    Target group: Small poor farmers (farmers who are members of ejidos [a legal form of communal ownership] and smallholders); landless farmers and rural labourers; rural microentrepreneurs; and rural and indigenous women and youth UN صغار المزارعين الفقراء (المزارعون أعضاء المزارع الجماعية [وهي شكل قانوني للملكية المجتمعية] وصغار الحائزين، والمزارعون غير المالكين لأراض والعمال الريفيون؛ وأصحاب الأعمال الحرة الصغيرة في الأرياف؛ والنساء والشباب الريفيين والمنتمين للسكان الأصليين
    Recent submissions from Parties reflect a number of options with respect to the legal form of the agreed outcome. UN 8- تعكس الورقات الأخيرة المقدمة من الأطراف عدداً من الخيارات فيما يتعلق بالشكل القانوني للنتيجة المتفق عليها.
    We will all have to choose a method of collective work that will progressively bring us from the elucidation of the priorities to the highest legal form of international agreements. UN وعلينا أن نختار طريقة للعمل المشترك تساعدنا تدريجياً على الانتقال من توضيح الأولويات وتقربنا إلى أرقى صيغة قانونية للاتفاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more