"legal foundations of" - Translation from English to Arabic

    • الأسس القانونية
        
    Obviously, that jurisprudence must be in line with the legal foundations of the Organization as set out in the Charter and relevant resolutions. UN ومن الواضح أن الفقه القانوني يجب أن يتماشى مع الأسس القانونية للمنظمة كما ينصّ عليها الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    The United Nations has done a great deal by establishing the legal foundations of such cooperation. UN لقد حققت الأمم المتحدة القدر الكثير من خلال إرساء الأسس القانونية لهذا التعاون.
    However, as the Charter and relevant resolutions specified, that jurisprudence should not extend beyond the legal foundations of the Organization. UN واستدرك يقول إنه لا ينبغي أن يتجاوز ذلك الاجتهاد القضائي الأسس القانونية للمنظمة، حسب ما حدده ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    My Special Representative has signed two UNMIK regulations that collectively establish the legal foundations of the municipal elections. UN وأصدر ممثلي الخاص قاعدتين تنظيميتين تتعلقان ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، تمثلان معا الأسس القانونية للانتخابات البلدية.
    The Rio Group undertook to promote the integrity of the Rome Statute and to help the Court to fulfil its mandate effectively, because the Court's existence buttressed the legal foundations of the international community and the rule of law throughout the world. UN وتتعهد مجموعة ريو بتعزيز نزاهة نظام روما الأساسي وبمساعدة المحكمة على النهوض بولايتها بصورة فعالة لأن وجود المحكمة يدعم الأسس القانونية للمجتمع الدولي وسيادة القانون في جميع أنحاء العالم.
    In linking the citizen and the State in terms of reciprocal rights and reciprocal responsibility, the Constitution defines the legal foundations of their concerted action. UN وبالربط بين المواطن والدولة من زاوية الحقوق المتبادلة والمسؤولية المتبادلة، يحدد الدستور الأسس القانونية لعملهما المتضافر.
    4. Questions of key importance for strengthening legal foundations of the right to education UN 4- مسائل ذات أهمية جوهرية في تعزيز الأسس القانونية للحق في التعليم
    Analysing the situation in Iraq, the Ministers stressed the common commitment of their countries to the principles of multilateral diplomacy and the strengthening of the legal foundations of international life, including the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN وبصدد الحالة في العراق، شدد الوزراء على تمسُّك بلدانهم المشترك بمبادئ التعددية وتدعيم الأسس القانونية للحياة الدولية بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    In its support role to national Governments, UNDP, in partnership with GICHD, has undertaken a study to examine the legal foundations of national mine-action programmes. UN وفي دوره الداعم للحكومات الوطنية، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بدراسة لبحث الأسس القانونية للبرامج الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    31. Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that the Special Committee made a valuable contribution to strengthening the legal foundations of the United Nations. UN 31 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): قال إن اللجنة الخاصة قدمت إسهاما قيما في تعزيز الأسس القانونية للأمم المتحدة.
    Whether on a global, interregional, regional or national scale, Governments have sought to consolidate the legal foundations of cooperation while multilateral bodies have continued to play a brokering role between developing and developed countries, including local stakeholders. UN وسعت الحكومات، سواء على الصعيد العالمي أو الأقاليمي، أو الإقليمي، أو الوطني، إلى تعزيز الأسس القانونية للتعاون فيما واصلت الهيئات المتعددة الأطراف الاضطلاع بدور الوساطة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بما في ذلك أصحاب المصلحة المحليون.
    56. Ms. Zabolotskaya (Russian Federation) said that her delegation attached great importance to the substantial contribution made by the Special Committee to strengthening the legal foundations of the United Nations. UN 56 - السيدة زابولوتسكايا (الاتحاد الروسي): قالت إن وفدها يولي أهمية كبيرة للمساهمة الكبيرة التي قدمتها اللجنة الخاصة لتعزيز الأسس القانونية للأمم المتحدة.
    The member States consistently advocate further reinforcement of the legal foundations of international relations, based on the generally recognized principles and norms of international law, and primarily the Charter of the United Nations, as well as of the international obligations of States, and respect for the right of their peoples independently to choose the path to their political, social and economic development. UN وتدعو الدول الأعضاء باستمرار إلى مواصلة تعزيز الأسس القانونية للعلاقات الدولية، استناداً إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عموماً، وفي مقدمتها ميثاق الأمم المتحدة، والالتزامات الدولية للدول، واحترام حق شعوبها في أن تختار بشكل مستقل الطريق المؤدي إلى تحقيق تنميتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    4. While the Guiding Principles themselves do not constitute a binding legal instrument, they " reflect and are consistent with international human rights law and international humanitarian law " . The annotations to the Guiding Principles, which the Representative recently updated, trace the legal foundations of each Guiding Principle in international treaty law and customary international law emerging from general practice accepted as law. UN 4- وفي حين أن المبادئ التوجيهية لا تشكل في حد ذاتها صكاً قانونياً ملزماً، فإنها " مستوحاة من القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتتفق معهما " () وتتتبّع التعليقات على المبادئ التوجيهية، التي قام الممثل بتحديثها مؤخراً، الأسس القانونية التي يستند إليها كل مبدأ توجيهي في قانون المعاهدات الدولي وفي القانون الدولي العرفي المنبثق عن الممارسة العامة المقبولة على أنها قانون().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more