"legal framework and" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القانوني
        
    • إطار قانوني
        
    • والإطار القانوني
        
    • بالإطار القانوني
        
    • إطار العمل القانوني
        
    • لإطار قانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • إطارا قانونيا
        
    • الإطار القانون
        
    • إطاره القانوني
        
    • وإطار قانوني
        
    • وإطارها القانوني
        
    That partnership even included consultations regarding reform of the legal framework and ways to combat violence against women. UN ووصلت هذه الشراكة إلى حد التنسيق فيما يتعلق بإصلاح الإطار القانوني ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    It was also intensifying its efforts to improve the legal framework and strengthen capacity-building in the area of counter-terrorism. UN كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Its legal framework and law enforcement agencies have improved. UN وتحقق تحسن في الإطار القانوني ووكالات إنفاذ القانون.
    The development of a legal framework and promotional measures that facilitate credit cooperatives can play an important role in this regard. UN ومن شأن وضع إطار قانوني وتدابير تشجيعية تيسر إنشاء تعاونيات الائتمان أن يكون له دور هام في هذا الشأن.
    There is a need to develop a legal framework and apply a rightsbased approach to migration to improve the situation of migrants. UN وثمة حاجة إلى وضع إطار قانوني وإلى تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول مسألة الهجرة من أجل تحسين حالة المهاجرين.
    Session I: Unilateral coercive measures: concept, legal framework and challenges UN الجلسة الأولى: التدابير القسرية الانفرادية: المفهوم والإطار القانوني والتحديات
    It commended Kazakhstan on having improved the legal framework and the quality of judicial and law enforcement personnel through training. UN وأثنت على كازاخستان لقيامها بتحسين الإطار القانوني وكفاءة العاملين في النظام القضائي وفي إنفاذ القانون، من خلال التدريب.
    The existing international legal framework and its relevance to the elimination of child labour UN الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال
    My Government has put in place the legal framework and institutional machinery for the implementation of the Chemical Weapons Convention. UN وقد وضعت حكومة بلدي الإطار القانوني وأعدت الآليات المؤسسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The Working Group discussed ways to strengthen the international legal framework and also considered various allegations related to mercenary activity that it had received. UN وناقش الفريق العامل سبل تعزيز الإطار القانوني الدولي كما نظر في ادعاءات مختلفة وردت إليه بشأن أنشطة المرتزقة.
    The system of rewards is implemented within the Colombian legal framework and adequately regulated, and is subject to the supervision of the Procurator General's Office. UN ونظام المكافآت ينفذ ضمن الإطار القانوني الكولومبي وهو يقوم على أسس تنظيمية ملائمة ويخضع لإشراف مكتب المدعي العام.
    Under the Constitution, treaties and conventions were part of the country's legal framework and prevailed over domestic law. UN وبموجب الدستور، تعد المعاهدات والاتفاقيات جزءاً من الإطار القانوني للبلد ولها الغلبة على القانون الداخلي.
    The State Migration Service is taking steps to establish an appropriate legal framework and amend existing legislation, accordingly. UN وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك.
    It had, however, been handicapped by the lack of a legal framework, and that was an important problem still to be resolved. UN غير أن المؤتمر قد أعيق بفعل عدم وجود إطار قانوني وهو ما يمثل مشكلة هامة يتعين حلها.
    This issue must be resolved within an appropriate legal framework and, in particular, one defined by the new Constitution of the Democratic Republic of the Congo. UN فهذه المسألة يجب حلها في إطار قانوني ملائم يحدده بخاصة الدستور الجديد لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A strong legal framework and Government commitments to addressing the issue were required for effective action. UN ومن المطلوب كإجراء فعال وجود إطار قانوني قوي والتزامات حكومية حاسمة لمعالجة المسألة.
    In addition, the IAEA has provided assistance to my country in establishing the legal framework and regulatory infrastructure for the peaceful use of nuclear energy. UN وفضلا عن ذلك، تقدم الوكالة المساعدة لبلدي في إنشاء إطار قانوني وهيكل تنظيمي لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    They will tirelessly continue their efforts to establish a legal framework and to have a conducive investment environment. UN وسيواصلون بشكل دؤوب بذل جهودهم لإنشاء إطار قانوني وتهيئة بيئة مفضية إلى الاستثمار.
    The legal framework and concrete measures to support this policy are in place. UN والإطار القانوني والتدابير الملموسة لدعم هذه السياسة قائمة فعلاً.
    Such areas related to the legal framework and institutional capacities to effectively implement and enforce that framework. UN وتتعلق تلك المجالات بالإطار القانوني والقدرات المؤسسية على تنفيذ ذلك الإطار وإنفاذه على نحو ناجع.
    II. legal framework and THE EXERCISE OF FUNDAMENTAL FREEDOMS UN ثانياً - إطار العمل القانوني وممارسة الحريات الأساسية
    Furthermore, the draft articles set out the essential elements of a possible legal framework and served as a common basis for the negotiation of bilateral and regional conventions. UN وفضلا عن ذلك، تطرح مشاريع المواد العناصر الأساسية لإطار قانوني ممكن وتشكل أساسا مشتركا للتفاوض بشأن الاتفاقيات الثنائية والإقليمية.
    The legal framework and business procedures for electronic promissory notes were illustrated in light of the draft provisions. UN وقُدِّم بيان إيضاحي للإطار القانوني للسندات الإذنية الإلكترونية ولإجراءات التعامل التجاري بها على ضوء مشاريع الأحكام.
    The transformation will require a legal framework and at least two years of capital investment and training. UN وستقتضي عملية التحويل هذه إطارا قانونيا وما لا يقل عن سنتين من الاستثمارات الرأسمالية والتدريب.
    Responses must also take into account the international legal framework and relevant political commitments outlined above. UN ويجب أيضا أن تراعي تدابير التصدِّي الإطار القانون الدولي والالتزامات السياسية ذات الصلة المحدَّدة أعلاه.
    Azerbaijan congratulated Iraq on its strengthened legal framework and national institutional infrastructure for the promotion and protection of human rights. UN ٩٩- وهنأت أذربيجان العراق على تمتين إطاره القانوني وهياكله المؤسسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    One representative said that his party's success in implementing the protocol had been based on strong political will and leadership; an appropriate institutional set-up and legal framework; and partnership between the public and private sectors. UN وقال أحد الممثلين إن نجاح دولته الطرف في تنفيذ البروتوكول استند إلى إرادة سياسية وقيادة قويتين، وجهاز مؤسسي، وإطار قانوني ملائمين، والشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    UNEP is strengthening its scientific inputs and servicing of the Science and Technology Advisory Panel; it is also taking an active part in the evaluation of GEF-funded projects and in discussions on the administration, legal framework and management of the next phase of GEF. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد تعزيز مساهماته العلمية وخدمته للفريق الاستشاري للعلم والتكنولوجيا. ويضطلع برنامج البيئة أيضا بدور نشط في تقديم المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية وفي المناقشات المتعلقة بادارة المرحلة المقبلة لمرفق البيئة العالمية وإطارها القانوني وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more