In the discussion on the relationship between competition and consumer protection, the importance of having a legal framework to protect the consumer was highlighted. | UN | وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك. |
He stressed the relationship between competition and consumer protection and highlighted the fact that there should be a legal framework to protect consumers. | UN | وأكد على العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك وشدد على أنه يتعين قيام إطار قانوني لحماية المستهلكين. |
The Committee is particularly concerned at the absence of a legal framework to protect children from incest. | UN | ومما يقلق اللجنة بشكل خاص عدم وجود إطار قانوني لحماية الأطفال من سفاح المحارم. |
In many States a legal framework to protect women from violence, and to discourage and punish perpetrators, is in place. | UN | ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم. |
In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب. |
Likewise, given that Ecuador has a concentrated epidemic, we are working to implement public policies aimed at eliminating discrimination and stigma and establishing a legal framework to protect human rights and promote the eradication of gender- and identity-based violence. | UN | وبالمثل، ونظرا لأن إكوادور تواجه وباء مركزا، فإننا نعمل على تنفيذ سياسات عامة تهدف إلى القضاء على التمييز والوصم وإنشاء إطار قانوني لحماية حقوق الإنسان وتشجيع القضاء على العنف الجنساني والعنف القائم على أساس الهوية. |
His Government attached great importance to the establishment of a favourable climate for foreign investment and was working to establish a legal framework to protect investments and complete the process of privatization and reform of the banking and financial systems. | UN | وذكر أن حكومته تعلِّق أهمية كبيرة على توفير بيئة ملائمة للاستثمار الأجنبي، وهي تعمل على وضع إطار قانوني لحماية الاستثمارات واستكمال عملية الخصخصة وإصلاح النظام المصرفي والنظام المالي. |
France recommended that Cuba adopt the necessary measures to combat sexual exploitation and adopt a law providing a legal framework to protect minor from sexual exploitation. | UN | وأوصت فرنسا كوبا بأن تعتمد التدابير اللازمة لمكافحة الاستغلال الجنسي، وأن تعتمد قانوناً ينص على إطار قانوني لحماية القصَّر من الاستغلال الجنسي. |
Moreover, the lack of a legal framework to protect patients and healthcare providers has led to the mismanagement of medico-legal issues resulting in the loss of trust and confidence in the health system. | UN | وعلاوة على ذلك، إنّ سوء إدارة القضايا الطبية - القانونية الناجم عن عدم وجود إطار قانوني لحماية المرضى ومقدمي الرعاية الصحية أدى إلى فقدان الثقة في النظام الصحي والاطمئنان إليه. |
Moreover, the lack of a legal framework to protect patients and healthcare providers has led to the mismanagement of medico-legal issues resulting in the loss of trust and confidence in the health system. | UN | وعلاوة على ذلك، إنّ سوء إدارة القضايا الطبية - القانونية الناجم عن عدم وجود إطار قانوني لحماية المرضى ومقدمي الرعاية الصحية أدى إلى فقدان الثقة في النظام الصحي والاطمئنان إليه. |
Despite efforts to create a legal framework to protect seas and oceans, lacunae still exist both in the application and enforcement of international rules and norms, and in the understanding by the principal actors and the public of the problem. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لوضع إطار قانوني لحماية البحار والمحيطات، لا تزال هناك ثغر موجودة في كل من تطبيق وإنفاذ القواعد والمعايير، وفي فهم المشكلة من قبل الجهات الفاعلة الرئيسية والناس عامة. |
67. Each country should have a legal framework to protect individuals from discrimination and to preserve their other individual rights and fundamental freedoms, including freedom of expression, association and religion. | UN | 67 - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي أن يكون لدى كل بلد إطار قانوني لحماية الأفراد من التمييز وللحفاظ على حقوقهم الفردية والحريات الأساسية الأخرى، بما فيها حرية التعبير، والإنتساب إلى جمعيات، والدين. |
Several member countries have taken steps to improve the business and investment environment, including the relaxation of measures that restrict FDI, the provision of incentives to foreign investment, the simplification of administrative procedures to establish and operate foreign companies, and the legal framework to protect private investment. IV. Social developments | UN | وقد اتخذ عدد من هذه البلدان إجراءات لتحسين بيئة الأعمال والاستثمار تضمنت تخفيف التدابير التي تقيد الاستثمار الأجنبي المباشر، وتأمين حوافز لهذا الاستثمار، وتبسيط الإجراءات الإدارية التي ينطوي عليها إنشاء وتشغيل الشركات الأجنبية، وإيجاد إطار قانوني لحماية الاستثمار الخاص. |
In the light of articles 2, 3 and 22 of the Convention, the Committee is concerned about the absence of a legal framework to protect refugee and internally displaced children. | UN | ١١٩٤- وفي ضوء المواد ٢ و ٣ و ٢٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر إطار قانوني لحماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا. |
265. In the light of articles 2, 3 and 22 of the Convention, the Committee is concerned about the absence of a legal framework to protect refugee and internally displaced children. | UN | ٥٦٢- وفي ضوء المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر إطار قانوني لحماية اﻷطفال اللاجئين والمشردين داخلياً. |
For instance, in the Dominican Republic, the United Nations system was important in improving national capacity to respond to natural disasters and to diseases and other national health problems, as well as in establishing a legal framework to protect children. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية على سبيل المثال، كان دور منظومة الأمم المتحدة مهما في تحسين القدرات الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية والأمراض والمشاكل الصحية الوطنية الأخرى، وكذلك في وضع إطار قانوني لحماية الأطفال. |
Monthly provision of advice and technical support to the Government and Parliament to develop a legal framework to protect people living with HIV/AIDS against discrimination | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني شهريا إلى الحكومة والبرلمان من أجل وضع إطار قانوني لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التمييز |
Thomas Linzey, a United States-based lawyer working to develop the legal framework to protect nature, explains that the dominant form of environmental protection in industrialized countries is based on the regulatory system, legalizing the discharge of large amounts of toxic substances into the environment, and this is not working. | UN | ويوضح توماس لينزي، وهو محام يتخذ من الولايات المتحدة مقرا له ويعمل على إعداد إطار قانوني لحماية البيئة، أن الشكل السائد لحماية البيئة في البلدان الصناعية يقوم على نظام تنظيمي، يضفي الطابع القانوني على تصريف كميات كبيرة من المواد السامة في البيئة، وهذا نظام غير نافع. |
* Monthly provision of advice and technical support to the Government and Parliament to develop a legal framework to protect people living with HIV/AIDS against discrimination | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني شهريا إلى الحكومة والبرلمان من أجل وضع إطار قانوني لحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من التمييز |
In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب. |
Much remains to be done to ensure the legal framework to protect children and to strengthen the means of combating the impunity of those who commit crimes against them. | UN | وما زال أمامنا الكثير لضمان الإطار القانوني لحماية الأطفال ولتعزيز سبل مكافحة إفلات مقترفي الجرائم ضدهم من العقاب. |