"legal frameworks and" - Translation from English to Arabic

    • الأطر القانونية
        
    • أطر قانونية
        
    • أطراً قانونية
        
    • إطارات قانونية
        
    With regard to legislation, it was stated that the legal frameworks and remedies were insufficient and ineffective in many European countries. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Apart from providing the necessary legal frameworks and as a complement to regulation, Governments increasingly facilitate and encourage voluntary activities by the corporate sector. UN وعلاوة على توفير الأطر القانونية اللازمة واستكمالاً للعملية التنظيمية، تقوم الحكومات، وبصورة مُطردة، بتيسير الأنشطة التطوعية لقطاع الشركات وتشجيعه على القيام بها.
    Disappointingly, many gaps were found in the national legal frameworks and even greater failures in implementation. UN ومن المخيب للآمال، وجدت العديد من الثغرات في الأطر القانونية الوطنية بل وأكثر من ذلك التقصير في تنفيذها.
    Establish legal frameworks and develop appropriate intellectual property strategies for the protection of traditional knowledge and indigenous technology; UN إقرار أطر قانونية ووضع استراتيجيات مناسبة في مجال الملكية الفكرية لحماية المعارف التقليدية وتكنولوجيا الشعوب الأصلية؛
    10. Institutions - both formal, such as legal frameworks, and informal - are part of the unnoticed but necessary architecture of markets. UN 10- وتشكل المؤسسات الرسمية منها مثل الأطر القانونية وغير الرسمية جزءاً من هيكل الأسواق الذي لا يلاحظ رغم كونه ضرورياً.
    National legal frameworks and institutions against racism and racial discrimination UN الأطر القانونية والمؤسسات الوطنية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري
    The assistance is targeted towards building legal frameworks and capacity for Pacific small island developing States to enact management programmes. UN وتهدف المساعدة إلى بناء الأطر القانونية والقدرات للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بقصد القيام ببرامج الإدارة.
    She recognized the importance of legal frameworks and the opportunity to make the most of existing legal norms. UN وأقرت بأهمية الأطر القانونية وبفرصة استغلال القواعد القانونية القائمة أفضل استغلال.
    Solutions include policy, advocacy, stakeholder engagement, cost - benefit analysis, improved legal frameworks, and risk assessment. UN وتشمل الحلول السياسةَ العامة والدعاية وإشراك أصحاب المصلحة وتحليل الجدوى وتحسين الأطر القانونية وتقييم المخاطر.
    As such, many of the legal frameworks and policies discussed in the present report have been initiated by football sports federations. UN وعليه، فإن العديد من الأطر القانونية والسياسات التي نوقشت في هذا التقرير كانت مبادرات من اتحادات كرة القدم.
    Technical preparations for elections are advanced and legal frameworks and electoral management bodies have been established. UN وقد بلغت الاستعدادات الفنية للانتخابات مرحلة متقدمة وأُنشئت الأطر القانونية وهيئات إدارة الانتخابات.
    In addition, the report briefly examines relevant international and regional legal frameworks and provides recommendations. UN وإضافة إلى هذا، يبحث التقرير بإيجاز الأطر القانونية الدولية والإقليمية المتصلة بالموضوع ويقدم توصيات.
    Parliamentarians also play an important role in promoting national debates on quality in education, developing legal frameworks and monitoring State practices; UN يضطلع البرلمانيون أيضاً بدور هام في تشجيع النقاشات بشأن جودة التعليم ووضع الأطر القانونية ورصد ممارسات الدولة؛
    Data on legal frameworks and indicators to monitor the implementation of reforms are being collected and disseminated for nearly 90 countries. UN ويجري حالياً جمع بيانات عن الأطر القانونية والمؤشرات الخاصة برصد تنفيذ الإصلاحات في حوالي 90 بلداً ونشرها.
    Moreover, it is considered urgent priorities to incorporate Article 9, 19, 24, 27 and 28 of the Convention within national legal frameworks and to ensure their effective implementation. UN علاوة على ذلك يُرى أن من الأولويات الملحة إدماج المواد 9 و19 و24 و27 و28 من الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية وكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    There are several reasons for this shortfall, including regulatory uncertainty and weak legal frameworks and governance at the country level. UN وهناك عدة أسباب لهذا النقص، من بينها الشكوك المتعلقة بالأنظمة وضعف الأطر القانونية والحوكمة على المستوى القطري.
    Discriminatory legal frameworks and customary laws restrict women's access to inheritance, land, property and credit. UN وتقيِّد الأطر القانونية والقوانين العرفية التمييزية فرص حصول المرأة على الإرث والأراضي والممتلكات والائتمان.
    The comparative studies identified lapses in some national legislation and the prerequisites for more robust legal frameworks and a harmonized regional legislative approach. UN وحددت هذه الدراسات المقارنة الهفوات في بعض التشريعات الوطنية، والمتطلبات الأساسية لإعداد أطر قانونية أكثر فعالية ووضع نهج تشريعي إقليمي متسق.
    The potential of recycling to contribute more raw materials is mainly limited by the slow take-up of many authorities and the need for stronger legal frameworks and incentives to encourage recycling. UN إن إمكانيات عملية إعادة التدوير لاستخدام مزيد من المواد الخام محدودة أساسا بسبب بطء كثير من الهيئات في عملها والحاجة إلى أطر قانونية وحوافز أقوى لتشجيع إعادة التدوير.
    Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures. UN :: وتعزيز قدرة البلدان المضيفة يتجاوز وضع أطر قانونية وطنية وهياكل حماية.
    Different regions have developed legal frameworks and policy initiatives that reaffirm the right to remedy codified in international human rights instruments. UN 8- أعدت أقاليم مختلفة أطراً قانونية ومبادرات سياساتية تؤكد من جديد الحق في سبل الانتصاف الذي تنص عليه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Creating an enabling environment goes beyond maintaining political stability and adopting sound macroeconomic policies and encompasses the adoption of legal frameworks and policy guidelines which reflect a commitment to broad-based economic growth and the participation by all in widening prosperity. UN وتتعدى تهيئة بيئة ممكنة مجرد الحفاظ على الاستقرار السياسي وانتهاج سياسات اقتصاد كلي سليمة، ويشمل اعتماد إطارات قانونية ومبادئ توجيهية للسياسة العامة تعكس التزاما بالنمو الاقتصادي ذي القاعدة الواسعة ومشاركة الجميع في توسيع نطاق الرخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more