"legal gaps" - Translation from English to Arabic

    • الثغرات القانونية
        
    • ثغرات قانونية
        
    • الفجوات القانونية
        
    • فجوات قانونية
        
    His contributions were central to the clarification of terminology and identification of legal gaps in the context of displacement caused by the effects of climate change. UN وكان لمساهماته أهمية محورية في توضيح المصطلحات وتحديد الثغرات القانونية في سياق التشرد بسبب آثار تغير المناخ.
    Negotiating a new instrument aimed at filling existing legal gaps is of fundamental importance to the comprehensive maintenance of outer space security. UN ويكتسي التفاوض على صك جديد بغية سد الثغرات القانونية القائمة أهمية بالغة في عملية المحافظة الشاملة على أمن الفضاء الخارجي.
    Countries should close existing legal gaps. UN وينبغي للبلدان أن تسد الثغرات القانونية القائمة.
    He emphasized that there were serious legal gaps relating to potential cross-border movement linked to environmental factors and climate change, and referred to UNHCR work to generate innovative approaches on how to fill those gaps. UN وشدد على وجود ثغرات قانونية خطيرة تتعلق بالحركة الممكنة عبر الحدود بفعل العوامل البيئية وتغير المناخ، وأشار إلى عمل المفوضية على وضع نُهج مبتكرة بشأن كيفية سد تلك الثغرات.
    Member States must live up to the international community's expectations by adopting the draft, which would fill existing legal gaps in the area of counter-terrorism, and demonstrating political will. UN وذكر أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تحقق توقعات المجتمع الدولي باعتماد المشروع الذي سيسد الفجوات القانونية الموجودة في مجال مكافحة الإرهاب ويثبت وجود الإرادة السياسية.
    Collection of information on legal gaps at national level to address specific cases of illegal traffic. UN جمع معلومات عن الثغرات القانونية على المستوى الوطني من أجل التصدي لحالات محددة تتعلق بالاتجار غير المشروع.
    Collection of information on legal gaps at national level to address specific cases of illegal traffic UN جمع المعلومات بشأن الثغرات القانونية على المستوى الوطني وذلك لمناقشة عدد معين من القضايا المتعلقة بالإتجار غير المشروع
    Some delegations believed that only legal gaps in the current framework for relevant activities should be addressed in an international instrument, such as in relation to marine genetic resources. UN ورأى بعض الوفود أن الصك الدولي ينبغي أن يعالج فقط الثغرات القانونية الموجودة في الإطار الحالي والمتعلقة بالأنشطة ذات الصلة، مثل تلك المتعلقة بالموارد الجينية البحرية.
    It supported the adoption of a comprehensive convention to fill existing legal gaps. UN فهي تؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لسد الثغرات القانونية الحالية.
    In 2003, the law on sentencing and incarcerating measures was adopted to fill existing legal gaps. UN وفي عام 2003، اعتمد قانون تدابير إصدار العقوبات والاحتجاز لملء الثغرات القانونية القائمة.
    In this manner the present draft articles will contribute to filling possible legal gaps in the protection of persons affected by disasters occurring during an armed conflict. UN وبذلك ستساهم مشاريع المواد هذه في سد الثغرات القانونية المحتملة في حماية الأشخاص المتأثرين بالكوارث التي تحدث أثناء نزاع مسلح.
    5. Repeatedly supported the view that a comprehensive convention on nuclear weapons would entail filling the many legal gaps that exist in the global nuclear disarmament and non-proliferation regime. UN 5 - أيدت مرارا الرأي الذي مفاده أن وجود اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية سيستتبع سد الثغرات القانونية الكثيرة الموجودة في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    16. A view was expressed that a new legally binding instrument should be limited to addressing legal gaps not implementation gaps. UN 16 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الصك الجديد الملزم قانونا ينبغي أن يقتصر على معالجة الثغرات القانونية وليس ثغرات التنفيذ.
    It also necessitates a continual process of evaluating the applicability of legislative frameworks and responses, in order to eliminate legal gaps exploited by criminal networks. UN كما أنَّه يتطلَّب عمليةً مستمرَّةً من التقييم لقابلية الأطر والتدابير التشريعية للتطبيق، وذلك من أجل القضاء على الثغرات القانونية التي تستغلها الشبكات الإجرامية.
    However, the door remained open, if not for tangible measures, then at least for a text identifying legal gaps, suggesting solutions and garnering consensus. UN ومع ذلك، فإن الباب لا يزال مفتوحا، على الأقل أمام نص يحدد الثغرات القانونية ويقترح حلولا لها ويحقق توافقا في الآراء، هذا إذا لم يكن مفتوحا أيضا أمام أي تدابير ملموسة.
    300. The subsequent enactment of the Police Act has completed these legal gaps in the current framework. UN ٣٠٠- وعمل سنّ قانون الشرطة في وقت لاحق على ملء هذه الثغرات القانونية في الإطار القائم حالياً.
    Manager of Situation Analysis Report (Sit-An) 2003 and 2011, focusing on the challenges facing children in all fields, most importantly the legal gaps in the Bahraini law UN مديرة تقرير تحليل الوضع القائم في عامي 2003 و2011، مع التركيز على التحديات التي تواجه الأطفال في جميع الميادين، وأهمها الثغرات القانونية القائمة في القانون البحريني
    224. Overall, women's status in the light of religion and traditions does not appear to suffer from legal gaps or insufficient texts. UN 224- لا يبدو أن مركز المرأة من منظور الدين والتقاليد يعاني عموما من ثغرات قانونية أو من نقص النصوص.
    While certain practices based on the principle of the inferiority of one sex were to be deplored in certain societies, the likelihood was that they could be attributed to legal gaps in the constitutions of the countries concerned. UN وفي حين يؤسف لوجود بعض الممارسات استنادا إلى مبدأ دونية جنس عن الآخر في بعض المجتمعات، فالأرجح هو أنه يمكن عزوها إلى ثغرات قانونية في دساتير البلدان المعنية.
    Moreover, legal gaps and the mixed nature of the legal system tend to create some confusion in the application of relevant laws and procedures. UN وإضافة إلى ذلك، تنحو الفجوات القانونية والطابع المختلط للنظام القانوني إلى خلق بعض الفوضى في تطبيق القوانين والإجراءات المناسبة.
    Ultimately, this effort should be reflected in judicial rulings that fill legal gaps and correct misinterpretations that work to the detriment of women's rights. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن ينعكس هذا الجهد في أحكام قضائية تسد الفجوات القانونية وتصوب التفسيرات الخاطئة التي تصب في غير صالح حقوق المرأة.
    104. His delegation was not convinced of the existence of legal gaps or other obstacles that could be eliminated only by developing a legally binding document on criminal accountability, such as an international convention. UN 104- واختتم بقوله إن وفده غير مقتنع بوجود فجوات قانونية أو قيام عقبات أخرى يتمثل السبيل الوحيد في إزالتها في وضع وثيقة ملزمة قانوناً بشأن المساءلة الجنائية، كاتفاقية دولية مثلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more