"legal guardians" - Translation from English to Arabic

    • الأوصياء القانونيين
        
    • الأوصياء الشرعيين
        
    • أوصيائه القانونيين
        
    • أوصيائهم القانونيين
        
    • الأوصياء عليهم
        
    • والأوصياء القانونيين
        
    • أولياء أمورهم
        
    • الوصي القانوني
        
    • الأولياء
        
    • أو الأوصياء
        
    • وأولياء الأمر
        
    • اﻷوصياء القانونيون
        
    • أولياء الأمر الشرعيين وبمشاركة
        
    • أولياء الأمور الشرعيين
        
    • أوصياؤهم القانونيون
        
    However, there is great variation in the recruitment and training of legal guardians, resulting in arbitrary differences in representation. UN غير أن هناك تنوعاً كبيراً في تعيين الأوصياء القانونيين وتدريبهم، مما أدى إلى اختلافات تعسفية في التمثيل.
    Article 21 states: Every child has the right to life, to a family and to be cared for by his parents or legal guardians. UN 104- جاء قي المادة 21 من دستور السودان ما يلي: لكل طفل الحق في الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين.
    Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    Article 5 calls for States parties to respect the responsibilities, rights and duties of parents or other legal guardians. UN وتدعو المادة 5 إلى أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين أو الأوصياء الشرعيين.
    At the same time, for example, the rights of the child and their parents or legal guardians may justify limiting the freedom of teachers who wish to manifest their religion or belief by wearing a religious symbol. UN وفي الوقت نفسه، يمكن على سبيل المثال أن تبرِّر حقوقُ الطفل ووالديه أو أوصيائه القانونيين تقييدَ حرية المدرسين الذين يرغبون في إظهار دينهم أو معتقدهم من خلال ارتداء رموز دينية.
    Persons with disabilities often find themselves in such situations, for instance when they are deprived of their liberty in prisons or other places, or when they are under the control of their caregivers or legal guardians. UN وكثيرا ما يجد الأشخاص المعوقون أنفسهم في مثل هذه الحالات، عندما يحرمون على سبيل المثال من حريتهم في السجون أو في أماكن أخرى، أو عندما يقعون تحت سيطرة القائمين على رعايتهم أو أوصيائهم القانونيين.
    Such recruitment is done with the informed consent of the person's parents or legal guardians; UN أن يتم هذا التجنيد الطوعي بموافقة مستنيرة من الآباء أو الأوصياء القانونيين للأشخاص؛
    Parents or legal guardians who fail to comply with this obligation are liable to a fine. UN والإخلال بهذا الالتزام يعرض الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية.
    All provinces and territories have child protection laws that provide for state intervention where parents or legal guardians are unable or unwilling to meet the child's needs. UN وضعت جميع المقاطعات والأقاليم قوانين لحماية الطفل، وهي تنص على تدخل الدولة عند عجز الوالدين أو الأوصياء القانونيين عن تلبية احتياجات الطفل أو عدم استعدادهم لذلك.
    In the case of offences committed by juveniles, parents or legal guardians were notified immediately. UN وفي حالة الجرائم التي يرتكبها الأحداث، يُخطر الآباء أو الأوصياء القانونيين فورا.
    This course is optional and studied upon the request of the parents or legal guardians of the child. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Parents or legal guardians who fail to enrol their children in school are liable to a fine. UN ويعرض الإخلال بهذا الالتزام الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية.
    So, now that Fiona and I are engaged, I've filed the paperwork so that we can become the legal guardians of the children. Open Subtitles أذا الآن أنا وفيونا مخطوبين لدي ملف بالاوراق التي تثبت أننا يمكن أن نصبح الأوصياء القانونيين على الأطفال
    The Committee is also concerned that different minimum ages of employment are applied when parents or legal guardians consent to the economic activities of children. UN كما يساور القلق اللجنة حيال تفاوت الحد الأدنى لسن العمل بحسب موافقة آباء الأطفال أو الأوصياء القانونيين عليهم على مزاولتهم لنشاط اقتصادي ما.
    Parents or legal guardians have the liberty to choose to place their children in a private school. UN ويجوز للوالدين أو الأوصياء الشرعيين أن يختاروا إلحاق أطفالهم بمدرسة حرة.
    Furthermore, it recommends that child victims are provided with unrestricted access to justice without having to be represented by their parents or legal guardians. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بتمكين الأطفال الضحايا من الاحتكام إلى القضاء دون قيود ودون الحاجة إلى أن يمثلهم والداهما أو الأوصياء الشرعيين عليهم.
    Reaffirming that the best interests of the child shall be a primary consideration in all decisions concerning the child in the administration of justice, including in relation to pretrial measures, as well as being an important consideration in all matters concerning the child related to sentencing of his or her parents, or, where applicable, legal guardians or primary caregivers, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة أن تراعى في المقام الأول مصلحة الطفل في جميع القرارات المتعلقة بالطفل في إطار إقامة العدل، بما في ذلك ما يتعلق بالتدابير السابقة للمحاكمة، وأن يولى لها الاهتمام في جميع المسائل المتعلقة بالطفل والمتصلة بإصدار أحكام على والديه أو على أوصيائه القانونيين أو المتكفلين بصفة رئيسية برعايته، حيثما انطبق ذلك،
    Children, their parents/legal guardians have a free choice of education, taking into account the expectations and faculties of children and students, in line with the possibilities of the education system; all forms of discrimination, including segregation, are prohibited. UN وللأطفال ولآبائهم/أوصيائهم القانونيين الحرية في اختيار التعليم مع مراعاة تطلعات ومَلكات الأطفال والطلبة، وذلك بما يتمشى مع إمكانيات نظام التعليم؛ وتُحظر جميع أشكال التمييز، بما في ذلك العزل.
    (a) To ensure that children in detention and their parents and/or legal guardians are aware of their rights and can access the mechanisms in place to protect those rights, including access to legal aid; UN (أ) ضمان إدراك الأطفال المحتجزين وآبائهم و/أو الأوصياء عليهم لحقوقهم وقدرتهم على الوصول إلى الآليات الموجودة من أجل حماية تلك الحقوق، بما يشمل حصولهم على معونة قانونية؛
    The child's status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible; UN الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
    Refugee children who are not accompanied by legal guardians or who are separated from their families UN الأطفال اللاجئون غير المرافقين من قبل أولياء أمورهم أو المنفصلين عن أسرهم
    - the parents, legal guardians or any relatives who take the responsibility of care therefor; or, UN - الوالدان أو الوصي القانوني أو أي قريب يتولى مسؤولية رعايتهم؛ أو
    Parents, guardians and legal guardians in Oman therefore have various sources of guidance and the schools and hospitals responsible for educating and caring for children are required to inform parents of their child's development and offer them guidance and, where necessary, assistance in that connection, as required by the current law. UN لذلك فإن مصادر التوجيه للوالدين أو الأولياء أو الأوصياء متعددة في المجتمع العماني، كما أن الجهات المشاركة في تربية ورعاية الطفل من مدارس أو مستشفيات ملزمة بإبلاغ الوالدين بتطور حالة طفلهما وتوجيههم فيما يتعلق بشأنها ومعاونتهم إن لزم ذلك، وأن القانون النافذ يلزم بذلك.
    (ii) Parents, families, legal guardians and other caregivers have the primary role and responsibility for the well-being of children, and must be supported in the performance of their child-rearing responsibilities. UN `2 ' إن الآباء والأسر وأولياء الأمر وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    Article 31, in particular, stipulates that the State will guarantee the protection of children, on a subsidiary basis, if the parents or legal guardians do not fulfil their role. UN فالمادة ١٣ تنص على وجه الخصوص على أن الدولة تضمن حماية اﻷولاد إذا لم يستطع اﻷبوان أو اﻷوصياء القانونيون أداء هذا الواجب.
    65. The preparation, enforcement and evaluation of a protective measure for a child should be carried out, to the greatest extent possible, with the participation of his/her parents or legal guardians and potential foster carers and caregivers, with respect to his/her particular needs, convictions and special wishes. UN 65 - وينبغي اتخاذ التدابير المتعلقة بحماية الطفل وإنفاذها وتقييمها إلى أقصى حد ممكن بمشاركة الوالدين أو أولياء الأمر الشرعيين وبمشاركة الكفيل ومقدم الرعاية المحتملين، وذلك فيما يتعلق باحتياجات الطفل المحددة ومعتقداته وأمنياته الخاصة.
    One of those measures is the introduction on mutual parental help, representing an informal child care service provided on an individual basis, which is to assist legal guardians with their care for children, thereby creating conditions for better alignment of the personal, family and working life. UN ومن بين تلك التدابير استعمال المعونة الوالدية المتبادَلة، مما يمثّل خدمة غير رسمية لرعاية الطفل على أساس فردي، وهي لمساعدة أولياء الأمور الشرعيين القائمين بالقوامة مع رعايتهم للأطفال، ومن ثمّ تهيئة الظروف الملائمة لقيام توافق أفضل بين الحياة الشخصية والعائلية والعملية.
    Volunteers must have recent written consent from their parents or legal guardians. UN ويجب أن يقدم المتطوعون موافقة خطية حديثة من آبائهم أو أوصياؤهم القانونيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more